‘Het is fijn om naast de tel te zingen’

„Ik hou van off beat. Dat betekent dat je alles kunt doen, behalve op de tel musiceren. Voor een zanger betekent het dat je de tekst niet precies op de vierde tel van een maat laat eindigen, maar iets ervoor of erna. Daardoor klinkt het een beetje lui, dat maakt het onvoorspelbaar en geeft spanning. In jazz is Gregory Porter een goed voorbeeld van iemand die dat goed toepast. Lauryn Hill ook, in hiphop spelen ze heel erg met offbeat vocalen. En in popmuziek is Adele een goed voorbeeld. Haar zang zweeft rondom de muziek, totaal onvoorspelbaar. Ik ben zelf begonnen in een reggaebandje, in dat genre zing je altijd off beat.

„Ik ben geboren in Suriname en dan groei je op met veel verschillende ritmes die Afrikaanse roots hebben. Er zijn zo ontzettend veel afwijkende maatsoorten, bijvoorbeeld in Surinaamse kaseko en kawina. Maar in de soulnummers die ik zing ga je niet zo ingewikkeld met ritmes om. Niet zoals in jazz waarin veel ongelijke maatsoorten worden gebruikt. Soul is meestal in de vierkwartsmaat van popmuziek, maar ik vind het wel heel fijn om halverwege een nummer halftime te spelen. Dat wil zeggen dat het ritme vertraagt door de accenten niet op elke tel te leggen, maar alleen op de eerste en derde, of op de tweede en vierde.

„Wat ik wel gebruik uit de Surinaamse muziek is het initiatief van individuele muzikanten om een andere kant op te gaan. Je gevoel en de reacties van het publiek kunnen bepalen wat er nodig is. Het kan gebeuren dat je het publiek niet echt meekrijgt. Een verandering in ritme heeft dan een enorm effect. Je moet het zien als filmmuziek, die bepaalt de manier waarop je de beelden interpreteert. Zo is het ook met het verhaal dat ik op het podium wil vertellen.

„Er zijn nummers waarin ik echt een boodschap wil overbrengen en daarvoor moet ik vertragen. Bijvoorbeeld in mijn lijflied Do For Love, dat gaat erover dat we de kracht van liefde meer moeten gebruiken. Dan is er geen vocale acrobatiek, maar zing ik strak en rustig, zodat mensen goed luisteren.”