Toch niet de hand van God?

Michelangelo’s Schepping van Adam (detail). God rechts.

Het tot drie keer noemen van „de Schepper” in een artikel over de biomechanica van de menselijke hand, is drie Chinese wetenschappers duur komen te staan. Het is aan „het goede design van de Schepper” te danken dat onze handen uiteenlopende dagelijkse taken op een comfortabele manier kunnen uitvoeren, schreven de Chinezen in hun inleiding.

Hun publicatie verscheen al op 5 januari in PLOS ONE. Maar pas deze week oogstte het een academische storm van kritiek, op Twitter en op de website van het wetenschappelijke tijdschrift.

„PLOS ONE is now a joke” twitterde de Ierse evolutiebioloog James McInerney kwaad. Als dit artikel niet wordt teruggetrokken, „dan hebben mijn studenten, mijn collega's en ikzelf geen andere keuze dan artikelen van PLOS ONE voortaan links te laten liggen”, dreigde geneticus Enrico Petretto van het Imperial College London in een reactie.

De PLOS ONE-redactie heeft inmiddels excuses aangeboden, en zegt het te betreuren dat „deze taal” niet gecorrigeerd is door de eigen redactie of de externe peer-reviewer. Het blad heeft het artikel donderdag teruggetrokken.

Hoewel er flinke commotie is ontstaan over het „onwetenschappelijke” en „religieuze” woordgebruik van de Chinezen, is het de vraag of zij het wel zo bedoelden.

Liu Ming-Jin, eerste auteur van het gewraakte artikel, ontkent dat in elk geval. Geschrokken van alle commotie gaat hij op de website van PLOS ONE diep door het stof: „Het spijt ons dat we debatten over creationisme hebben ontketend. Onze studie heeft niets van doen met creationisme. Engels is niet onze moedertaal. (...) Nu hebben we ons gerealiseerd dat we het woord Schepper verkeerd hebben begrepen.”

Ming-Jin wil er alles aan doen om het te herstellen: „We zullen „de Schepper” veranderen in de natuur in het herziene manuscript”, belooft hij. Beteuterd voegt hij eraan toe: „Ik hoop dat dit artikel niet gediscrimineerd zal worden alleen vanwege dit verkeerde begrip van het woord.”