Opinie

Af-teren & drankhekken

AF-TEREN. A. „Weet jij wat af-teren betekent?” B. „Afteren? Zoals in: een hek afteren in de tuin? Het met teer insmeren?” A. „Nee, hier schrijft iemand: wie komt er afteren op kamer 124. Hij ligt in het ziekenhuis en heeft net een kleine ingreep achter de rug.”

B. „Een kamer afteren? Ik heb geen idee.”

B. „Ach, wacht: hij bedoelt natuurlijk: after-en, van het Engelse after.”

A. „Maar wat betekent dát dan?”

B. „Zoiets als ‘een afterparty houden’, geloof ik. Na een feest of festival nog doorzakken bij iemand thuis. Het lijkt me een ironisch grapje.”

Onlangs was ik getuige van bovenstaande conversatie. Later sloeg ik de Dikke Van Dale erop na. Dit woordenboek onderscheidt drie verschillende werkwoorden afteren. Het eerste heeft als betekenis ‘langzaam doen uitteren, vergaan’. Voorbeeldzin: „Een slepende koorts had hem geheel afgeteerd.” Het tweede heeft als betekenis ‘het teren voltooien, alles behoorlijk teren’ („’t is een heel werk, al die heiningen af te teren”). Het derde werkwoord heeft de kamer-124-betekenis: ‘een afterparty bezoeken’ of ‘na een party doorfeesten, zich met een paar mensen thuis, in een ongedwongen sfeer, ontspannen’.

In die betekenis is afteren een woord uit de jeugdtaal, in 2006 toegevoegd aan de Dikke Van Dale. Ik had het eerder gehoord, maar nooit met als uitspraak af-teren.

DRANKHEKKEN. Een lezer schreef: „Bij de grens van Slovenië naar Oostenrijk is het met al die vluchtelingen natuurlijk een rommeltje dat in goede banen moet worden geleid. Maar nu is er voor die vluchtelingen toch wat aardigs bedacht.” Vervolgens citeerde hij een zin die onlangs in deze krant stond: „Nu zijn er drankhekken die vluchtelingen en migranten zigzaggend naar de controleposten voeren.”

Ha, drankhekken in plaats van dranghekken – het is een klassieker. In dit geval in verband met zigzaggende vluchtelingen: onbedoelde humor bij een drama.

In de media wordt relatief vaak melding gemaakt van drankhekken. Een kleine greep, uit diverse kranten: „Terwijl de drankhekken weer worden opgehaald”; „De gemeente betaalt de drankhekken”; „Het skelet van een toren staat er al, net als verschillende tenten, drankhekken en podia”, enzovoorts.

Waarom dit zo vaak misgaat, weet ik niet: ik denk omdat onze vingers vaker drank dan drang tikken – een motorische gewoontecorrectie. Automatische spellingscorrectors herstellen deze fout niet omdat drankhek een plausibele samenstelling is.

V&D-TEKEN. Wat is de officiële naam van het teken tussen V&D? Als u het zelf niet weet, vraag het dan aan iemand in de buurt. De kans is erg groot dat hij of zij het ook niet weet. De officiële naam luidt: ampersand. Maar veel mensen zeggen: het V&D-teken. Blijft dat zo als V&D definitief failliet gaat?

Het ampersand-teken is oorspronkelijk een versmelting van de letters e en t (et is een Latijns woord en betekent ‘en’) en daarom wordt & ook wel het en-teken of et-teken genoemd. Maar et-teken zal minstens zoveel verwarring opleveren als af-teren, want iedereen denkt dat je at-teken zegt, een synoniem voor apenstaartje (@).

V&D moet blijven, vind ik, al was het maar vanwege de aanduiding V&D-teken. Anderzijds, alternatieve aanduidingen zijn C&A-teken (hoor je soms ook) en H&M-teken.