Bij Richard Scarry werd de poes al in 1991 een kater

Diverse personages in de Amerikaanse kinderboeken ondergingen een genderverandering.

De cover van twee edities van een kinderboek van Richard Scarry: een uit 1961 en een uit 1991. Foto's Alan Taylor/Flickr

Pippi Langkous noemt haar vader geen negerkoning meer, het uiterlijk van Zwarte Piet verandert en Kuifje werd beschuldigd van racisme. De roep om aanpassing van (kinder)verhalen om ze aan huidige normen te laten voldoen, lijkt de laatste tijd toe te nemen. De Amerikaanse kinderboekenschrijver Richard Scarry was eventuele ophef over zijn verhalen al in 1991 voor.

Dat bewijst illustrator Alan Taylor op zijn Flickr-blog The Best Book Ever, 1963 and 1991. De Amerikaan vergeleek verschillende passages uit de werken van Scarry. Wat blijkt? De schrijver maakte verschillende personages al 25 jaar geleden genderneutraal.

Honderd miljoen verkochte exemplaren

De pieren, beren en muizen van Richard Scarry, ze zijn wereldberoemd getuige de 100 miljoen exemplaren die wereldwijd over de toonbank gingen.

Taylor las de boeken als kind en bezit nog altijd een exemplaar uit 1961. Een latere editie uit 1991 las de Amerikaan aan zijn kinderen voor. Wat hem opviel? Verwijzingen naar typische mannen- en vrouwenrollen zijn verdwenen.

Enkele voorbeelden:

1.Een nieuwe cover

De verschillen lijken minimaal, maar deze twee covers zijn toch echt heel anders. Kijk eens naar de benedenverdieping van het afgebeelde huis. Stond daar eerst een vrouw te koken, nu wordt de muis door een man vergezeld.

Foto's Alan Taylor/Flickr

De cover van twee edities van een kinderboek van Richard Scarry: een uit 1961 en een uit 1991. Foto’s Alan Taylor/Flickr

Er zijn nog meer veranderingen om het boek meer genderneutraal te maken: politieman werd politieagent, de postman heet nu brievenbesteller en een poes met baby werd een kater met kind.

2.Ook gewone dieren doen mee

Foto Alan Taylor/Flickr

Bij deze aanpassing is de schreeuwende prachtige dame een gewone kat in gevaar geworden. Foto Alan Taylor/Flickr

Een ‘schreeuwende prachtige dame’ roept in 1961 een brandweerman toe, terwijl er vuur komt uit haar keuken. Een gentleman waagt de sprong richting het veilige kussen op de benedenverdieping. Tegenwoordig mag ook het gewone dier meedoen. De mooie vrouw werd een ‘kat in gevaar’, de brandweerman heet nu vuurbestrijder en de springende gentleman werd niet meer benoemd.

3. De I staat niet meer voor indiaan

Foto Alan Taylor/Flickr

De I is niet langer meer van indiaan maar alleen nog van ijsje. Foto Alan Taylor/Flickr

Vele generaties kinderen leerden het alfabet met de hulp van Scarry’s illustraties. De I stond daarbij voor ‘ijsje’ of ‘indiaan’. In plaats van de oorspronkelijke bewoners van Amerika op deze manier als stereotype af te beelden, is deze geheel weggelaten uit de nieuwere versie.

Wie nog meer van de veranderingen in de kinderboeken wil zien, kan hier terecht.