Waarom hoort bordeelbezoek bij de Chinese manier van zakendoen?

Animeermeisjes in Shenzhen. Foto HH/ Laif

Zakendoen in China vergt een heel andere aanpak dan wat we in Nederland gewend zijn. Wat heet: in China zijn zakendoen en seks onlosmakelijk met elkaar verbonden, zo schrijft James Palmer.

Om succesvol zaken te kunnen doen in een ander land moet je de culturele codes kennen, wordt vaak gezegd. In Nederland zijn we gewend redelijk snel to the point te komen. Maar in China schrijft de zakelijke etiquette bijvoorbeeld voor dat je eerst een vriendschappelijke verstandhouding moet opbouwen met de zakenrelatie.

Zo staat op de site van de Nederlandse overheid en de MKB-servicedesk het advies te lezen dat ‘entertainment’ een belangrijk onderdeel is van de chinese zakencultuur:

Het opbouwen van zo’n relatie betekent in de praktijk dat je eindeloos zult tafelen, met veel eten en drank, en niet zelden tot diep in de nacht in een karaokebar je longen uit je staat te zingen.

Nu is entertainment natuurlijk een breed begrip, en volgens het artikel The Bro Code, wordt er in China ook veel meer onder verstaan dan alleen het zingen van wat karaokeliedjes en je klem zuipen.

De onofficiële zakelijke etiquette schrijft voor dat er ook vermaak met ‘gezelschapsdames’ bij hoort. Hoe gaat dat in zijn werk? Tot een uur of tien, elf ‘s avonds is het eten en flink drinken wat de klok slaat. Daarna verkast het gezelschap doorgaans naar een spa of een club waar bijvoorbeeld in het bubbelbad vrolijk verder wordt gedronken met speciale ‘gastvrouwen’. Om een uur of twee ‘s nachts storten de gasten zich of dronken op hun bed of ze zonderen zich af met een paar ‘pleziermeisjes’.

Chantagemateriaal

Prostitutie is verboden in China, maar dat mag de pret allerminst niet drukken. De branche is juist enorm gevarieerd en kent volgens onderzoekers maar liefst zeven verschillende soorten prostituees, variërend van straatprostituees, tot masseurs en de duurdere courtisanes. En dit ondanks de grote campagnes van de Chinese overheid om prostitutie de kop in te drukken.

De vraag is waarom deze praktijk op zo’n grote schaal, met vanzelfsprekend ook gevolgen voor de echtgenoten van zakenmannen, normaal is geworden in China. Volgens onderzoekers is dat omdat het zakenpartners ‘leverage’ biedt, informatie die alleen de partners van elkaar weten en waarmee je elkaar zelfs eventueel kan chanteren. Samen dingen doen die illegaal zijn, schept ook een band.

Amid businessmen, just being somebody’s “friend” (pengyou) isn’t that close. Casual acquaintances and uncertain contacts are “friends.” A “brother” (xiongdi), on the other hand, is somebody inside the circle, a man who can be trusted. “It’s like the distinction between ‘a friend of mine’ and ‘a friend of ours’ in the mafia,” explains Osburg.

Lees het hele artikel The Bro Code: Booze, Sex, and the Dark Art of Dealmaking in China, bij China File (4.260 woorden, 17 minuten).