En daarom mag je nu meezingen in de bios

Disney zou Disney niet zijn als ze het succes van Frozen niet maximaal zouden benutten. Dus is er nu ook een karaokeversie van de film. Met ondertiteling, al is die voor de meeste kinderen niet nodig.

Beertje Paddington wroet met twee tandenborstels misselijkmakende brokken roestbruine oorboter uit zijn pluizige berenoortjes en molesteert dan een badkamer. Ook de previews voor Spongebob in 3D en Big Hero 6 dreunen voor het kleuteroor en -oog misschien wat overweldigend de zaal in. In Disneyfilm Frozen is alleen een obees sneeuwmonster eng – en zelfs die is letterlijk tandeloos. Met humor, aanstekelijke liedjes en thema’s als kameraadschap, avontuur, licht en liefde is Frozen een modern wintersprookje met alles erop en eraan. En maker Disney heeft niet voor niets een tot de hemel reikend kasteel als icoon: het succes wordt maximaal uitgerold - dus óók met een meezingversie.

De trailer toont een zaal vol uitzinnig zingende fans, maar op een maandagmiddag in de kerstvakantie zijn er maar veertig mensen uitgerukt naar de Amsterdamse bioscoop Pathé Arena voor Frozen in de Sing-Along-versie. Er ging dit jaar nauwelijks een schoolmusical voorbij zonder één van de filmliedjes. Elk meisje onder de tien kent de teksten – of vocaliseert iets wat daarvoor moet doorgaan. „Laat het los, laat het gaan”, klinkt het al vooraf bij het snoepbuffet. „Maar ik vind vooral die mannen met die ijszagen grappig”, zegt Emilia (4). En ze zingt zonder aarzelen: „IJs dat in de winterkou, uit water wordt geboren!”

Een meezingversie van een succesfilm is niet nieuw. The Sound of Music was vele malen te zien in zo’n variant – mét de mogelijkheid verkleed te komen in dirndl of habijt. Bij Frozen mag verkleed komen ook, al is er vandaag niemand in een jurk van Prinses Anna, Koningin Elsa of als het zonaanbiddende sneeuwpopje Olaf. Maar bij het eerste liedje klinken wel meteen ook aarzelend de eerste stemmetjes.

De teksten zijn ondertiteld –zoals in een karaokebar lichten woorden op zodra ze gezongen mogen worden. Maar voor de meeste kinderen is dat of niet nodig, of prematuur. Frozen mag bedoeld zijn voor oudere kinderen, onder de fans zijn ook veel jonge kinderen voor wie snel meelezen nog een brug te ver is. De meeste liedjes zijn voor hen ook te ingewikkeld om woordelijk mee te zingen: de Nederlandse vertaler bedient zich van zinnen als: ‘Klief nu het ijs, koud en klaar/Splijt nu het hart, wees onvervaard.’

Gevolg? Het koor in de zaal blijft een beetje mat, behalve in de refreinen van ‘Laat het los’ en ‘Liefde is een open deur’. Maar waar Prinses Anna in ‘Zullen we een sneeuwpop maken’ tongklakkend een tikkende klok imiteert, klakken alle kinderen strak in het ritme mee. En het grootste compliment is voor de stemacteur van sneeuwpop Olaf (Carlo Boszhard), want zijn leukste oneliners worden óók op ware zinsmelodie meegebruld: „De zon, en lekker warm, en de zomer!”