Dit is een artikel uit het NRC-archief De artikelen in het archief zijn met behulp van geautomatiseerde technieken voorzien van metadata die de inhoud beschrijven. De resultaten van deze technieken zijn niet altijd correct, we werken aan verbetering. Meer informatie.

Boeken

Adriaan van Dis op longlist IMPAC Dublin Literary Award

Na onder andere Gerbrand Bakker, Anna Enquist en Tommy Wieringa omarmt de jury van de IMPAC Dublin Literary Award nu schrijver Adriaan van Dis (1946). De Engelse vertaling van diens Tikkop (2010) staat op de longlist van de grootste literatuurprijs ter wereld.

Adriaan van Dis op de rode loper bij het openingsgala van Film by the Sea. De Engelse vertaling van zijn roman Tikkop (2010) maakt kans op de IMPAC Dublin Literary Award, de grootste internationale literatuurprijs ter wereld
Adriaan van Dis op de rode loper bij het openingsgala van Film by the Sea. De Engelse vertaling van zijn roman Tikkop (2010) maakt kans op de IMPAC Dublin Literary Award, de grootste internationale literatuurprijs ter wereld ANP KIPPA ROBERT VOS

Na onder andere Gerbrand Bakker, Anna Enquist en Tommy Wieringa omarmt de jury van de IMPAC Dublin Literary Award, de grootste literatuurprijs ter wereld, nu schrijver Adriaan van Dis. De Engelse vertaling van diens Tikkop (2010) staat op de longlist van de prijs.

Van Dis is de enige Nederlandse schrijver op longlist, die in totaal 142 titels telt. De schrijver, die met ‘moederboek’ Ik kom terug net een nieuwe roman heeft gepubliceerd, wordt geflankeerd door grote buitenlandse namen: J.K. Rowling, Karl Ove Knausgard, Margaret Atwood en Donna Tartt. En, opvallend genoeg, de Man Booker Prize-winnaars van zowel dit jaar als vorig jaar: de Nieuw-Zeelandse Eleanor Catton en Australiër Richard Flanagan.

Wankelen tussen zwart en wit

Van Dis is genomineerd, met Betrayal, de Engelse vertaling van Tikkop (2010). In het boek, dat eind vorig jaar door de boekenredactie van NRC Handelsblad werd opgenomen in de lijst van beste 50 romans van de afgelopen vijf jaar, bezoekt de hoofdpersoon een oude vriend in Zuid-Afrika. Daar, zo schreef NRC Handelsblad, ‘wankelen mensen tussen zwart en wit’ waardoor de tegenstellingen en desillusies nóg scherper uitkomen. Tikkop werd vertaald door Ina Rilke. De vertaalster is goed bekend met de Nederlandstalige literatuur. Ze vertaalde eerder werk van Cees Nooteboom, W. F. Hermans, Erwin Mortier, Tessa de Loo en Margriet de Moor.

Bakker en Wieringa

Het is nu afwachten of Van Dis de shortlist haalt. Dat lukte een Nederlands boek vaker. In het verleden haalden onder andere boeken van Wieringa, Grunberg, Mulisch, Enquist, Japin en Margriet de Moor de IMPAC-longlist. Gerbrand Bakker bereikte tweemaal de shortlist. De auteur, die zich de afgelopen jaren vooral toelegt op vertalen (hij vertaalde Raymond Williams’ Grensland), stond dit jaar nog op de shortlist met de Engelse vertaling van De omweg. En niet te vergeten: in 2010 won Bakker, als eerste Nederlander, de IMPAC, met de Engelse vertaling van Boven is het stil.

Grootste literatuurprijs ter wereld

Aan de IMPAC Dublin Literary Award is een bedrag van 100.000 euro verbonden. Daarmee is het de grootste internationale literatuurprijs ter wereld. Vorig jaar werd de prijs gewonnen door de Ierse schrijver Jon McGregor. De Colombiaanse schrijver Juan Gabriel Vásquez (1973) won de prijs dit jaar.