‘Ik droomde’. Irakees Rodaan Al Galidi schrijft een gedicht voor James Foley

De Amerikaanse journalist James Foley in 2011. Foto AP / Steven Senne

Afgelopen dinsdag werd bekend dat de Amerikaanse journalist, die sinds 2012 was ontvoerd, in Irak is onthoofd door de Islamitische Staat (IS). nrc.next publiceerde vanochtend een gedicht van de Iraakse dichter Rodaan Al Galidi voor James Foley.

Voor James Foley
Van een Iraakse dichter

Ik droomde
dat Irak een zee was.
Haar oorlogen hoge golven,
haar verdriet donker zand,
het bloed
een verre zonsondergang.

Ik droomde
dat de sunnieten van Irak
haaien waren,
de Koerden zeesterren,
de christenen dolfijnen,
de Yezidi goudvissen,
de shi’ieten octopussen
en jij, James,
een hoog vliegende meeuw.

Ik droomde
dat Irak een zee was,
Saddam Hoessein is een zoutige tsumani,
ISIS
zwarte ratten op een zinkend piratenschip

en ik

een boot met miljoenen gaten,
gebroken masten
en verbrande zeilen,
die niemand de zee op kan duwen.

- Rodaan

Rodaan Al Galidi (1971) is schrijver en dichter. Hij is geboren in Zuid-Irak.

You can read the English version of the poem here:

For James Foley
from an Iraqi poet

I dreamed
that Iraq was a sea.
Her wars high waves,
her sorrow dark sand,
the blood
a distant sunset.

I dreamed
that the Sunnis of Iraq
were sharks,
the Kurds starfish,
the Christians dolphins,
the Yezidi goldfish,
the Shiites octopuses
and you, James,
a high-flying seagull.

I dreamed
that Iraq was a sea,
Saddam Hussein a salty tsunami,
ISIS
black rats on a sinking pirate ship

and I

a boat with millions of holes,
broken masts
and burnt sails,
which no one can push out to sea.

- Rodaan

Rodaan Al Galidi (1971) is a Dutch writer and poet, born in South Iraq

Translated by Cralan Kelder.

Lees ook: Wat bracht James Foley naar Syrië, en hoe is hij verdwenen?

    • Nando Kasteleijn