Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs 2014 voor Ineke Riem (1980)

Schrijver Ineke Riem heeft, in de categorie ‘Oorspronkelijk Nederlandstalig’, de Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs 2014 gewonnen. Riem wint de prijs met haar roman Zeven pogingen om een geliefde te wekken (Arbeiderspers). De jury prijst de roman van Riem om de mooie constructie, ‘onvergetelijke personages’ en de ‘vertelkracht’: ‘Zeven pogingen om een geliefde te wekken is een

Schrijver Ineke Riem heeft, in de categorie ‘Oorspronkelijk Nederlandstalig’, de Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs 2014 gewonnen. Riem wint de prijs met haar roman Zeven pogingen om een geliefde te wekken (Arbeiderspers).

De jury prijst de roman van Riem om de mooie constructie, ‘onvergetelijke personages’ en de ‘vertelkracht’:

Zeven pogingen om een geliefde te wekken is een beeldschoon coming of age verhaal over een jonge kwetsbare vrouw die zichzelf verstopt in haar grootouderlijk huis en in zichzelf, omdat haar leven maar niet op gang wil komen. Een bundel verhalen, die ongelofelijk knap is geconstrueerd en tot in de puntjes klopt, met onvergetelijke personages, een even geraffineerde als originele vorm en een vertelkracht die van de bladzijden spat.’

In de categorie ‘oorspronkelijk Nederlandstalig’ waren naast Ineke Riem ook Aukelien Weverling (Het land, Meulenhoff Boekerij B.V.) Saskia Maaskant, (Kieuw, Davidsfonds), Michiel Stroink (Tilt, J.M. Meulenhoff) en Peter Verhelst (Geschiedenis van een berg, Prometheus) genomineerd.

Voor de vijfde keer uitgereikt

De Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs (DJP) is dit jaar voor de vijfde maal uitgereikt. De prijs richt zich op boeken die een brug slaan tussen jeugdliteratuur en de wereld van volwassenen. Vorig jaar ging de prijs in de categorie Oorspronkelijk Nederlandstalig naar Niemand in de stad van Philip Huff (De Bezige Bij). Aan de prijs is een bedrag van 15.000 euro verbonden.

De prijs in de categorie Vertaald én de Publiekprijs - de winnaars van dit jaar worden vanmiddag nog in Amsterdam bekendgemaakt - gingen naar Een weeffout in onze sterren van John Green, vertaald door Nan Lenders (Lemniscaat).