Wat zei de ‘doventolk’ bij herdenking Mandela eigenlijk wél?

De inventieve vertaling van ‘gebarentolk’ Jantjie bij Mandela’s herdenkingsdienst roept – los van de vraag hoe hij door de screening en zo dicht bij allerhande wereldleiders kon komen – de vraag op: wat gebaart hij dan eigenlijk wél? Talkshowhost Jimmy Kimmel vroeg het zich ook af, en nodigde een gebarentolk (een echte) uit om terug te vertalen wat Jantjie gebaarde.

Thamsanqa Jantjie 'vertaalt' voor Barack Obama. Foto AP / Evan Vucci

De ophef rond de doventolk die afgelopen dinsdag bij de herdenkingsceremonie van Nelson Mandela op het podium totale onzin gebaarde, wordt steeds groter. Het begon ermee dat hij maar wat bleek te doen, vervolgens verklaarde de ‘tolk’, Thamsanqa Jantjie, een psychose te hebben gehad op het podium (hij zag engelen het stadio binnenvliegen), toen verdween het bedrijf dat hem voor de herdenkingsdienst had geleverd spoorloos, werd gezegd dat hij eigenlijk helemaal geen Engels kent, en nu zou hij ook nog eens ooit verdachte zijn geweest in een moordzaak.

Even ter herinnering, zijn ‘vertaling’ zag er zo uit:

Toch roept die inventieve vertaling - los van de vraag hoe een mogelijk gevaarlijk persoon als Jantjie door de screening komt en zo dicht bij allerhande wereldleiders kan komen - de vraag op: wat gebaart hij dan eigenlijk wél? De Amerikaanse talkshowhost Jimmy Kimmel vroeg het zich ook af, en nodigde een gebarentolk (een echte) uit om terug te vertalen wat Jantjie gebaarde. En aan deze hilarische vertaling is inderdaad weinig vast te knopen:

Gebarentolk Justin Maurer geeft op zijn blog nog wel aan dat hij in dit geval vanuit Amerikaanse gebarentaal vertaalt. Zuid-Afrikaanse gebarentaal spreekt hij “niet vloeiend”, maar, zo zegt hij, het is wel duidelijk dat ook Jantjie dat hier niet spreekt, noch Afrikaanse, tribale, internationale óf Amerikaanse gebarentaal.

    • Anouk van Kampen