pas verschenen

Jeroen Trommelen: Gowtu. Klopjacht op het Surinaamse goud. Conserve, 224 blz. € 19,99

Volkskrant-journalist Jeroen Trommelen onderzocht in Suriname een jaar lang wie de goudsector controleren en eraan verdienen; en ook de mysterieuze dood van een jonge goudzoeker. Eens te meer wordt duidelijk dat president Bouterse en coalitiegenoot Brunswijk grote belangen hebben en deze zelfs uitbreiden. Partijgenoten van Bouterse, actief in de sector, blijken nauwelijks belasting te betalen.

Helon Habila: Olie op water. Vertaald door Aleid van Eekelen-Benders. Nieuw Amsterdam, 256 blz. € 19,95

Nieuwe roman van de Nigeriaanse schrijver Helon Habila, die de actualiteit in zijn land niet schuwt als onderwerp. Deze keer draait het om olie. ‘Habila wil niets of niemand ontmaskeren of omvergooien: hij gebruikt in Oil on Water zijn beeldende kracht om iets te zeggen over zijn land – en dat laat zich niet in een kreet, een protest, of een journalistieke reportage samenvatten.’ (Boeken, 19.11.2010)

Patrick French: De vrijheid of de dood. De onafhankelijkheidsstrijd en opdeling van India. Vertaald door Jan Braks. Atlas Contact, 560 blz. € 39,95

Het vorige boek van Patrick French heette De biografie van India. De vrijheid of de dood. Nu is de voorloper op die biografie in vertaling verschenen. De vrijheid of de dood (oorspronkelijk verschenen in 1997) gaat over de laatste jaren dat Engeland nog kolonisator van India was, de strijd om onafhankelijkheid, de vlucht van de moslims naar het noorden, de Hindi naar het zuiden en hoe deze gebeurtenissen de koers van Azië hebben bepaald.

Clive Stafford Smith: Onrecht. Leven en dood in de Amerikaanse rechtszaal. Atlas Contact, 446 blz. € 19,95

De auteur vertelde onlangs bij Van Dis over rechterlijke dwalingen die soms tot de doodstraf leiden in de VS. ‘Stafford Smith schetst overtuigend de verborgen gebreken van het Amerikaanse rechtsysteem’, aldus Folkert Jensma (Boeken, 08.03.2013). Maar hij schreef ook: ‘De vertaling is abominabel. Vernederlandst anglo-amerikaans jargon, met bespottelijke fouten.’ De uitgeverij heeft nu een herziene vertaling uitgebracht – de eerste druk kan bij de boekhandel worden ingeruild.