Amerikaanse lof voor Gerbrand Bakker

Gerbrand Bakker, 2008/ Foto Vincent Mentzel

Weer een succesje voor een Nederlandse auteur in het buitenland. Na lovende kritieken voor Koch en Buwalda in respectievelijk Engeland en Duitsland, krijgt Gerbrand Bakker een pluim in het prestigieuze Amerikaanse weekblad The New Yorker.

Bakker, die met de Engelse vertaling van zijn debuutroman Boven is het stil (2006) ’s werelds grootste literaire prijs voor een afzonderlijk werk won (de IMPAC Dublin Literary Award), is in de editie van 11 maart opgenomen. De editie is later deze week in Nederlandse winkels verkrijgbaar.

Het stukje over Bakkers roman De omweg,  vertaald als Ten White Geese, is in dat nummer te vinden op pagina 75 in de wekelijkse rubriek ‘Briefly Noted’, qua lengte en opzet vergelijkbaar met Elsbeth Etty’s oude zaterdagse rubriek ‘De voorproef’.

In de korte recensie wordt de stijl van Bakkers roman, net als zijn debuut in het Engels vertaald door David Colmer, omschreven als ‘pocketed with meaning and subtly menacing’.

De digitale editie van de recensie kunt u hier aanschaffen.

Bakker maakt met de Engelse vertaling van De omweg ook kans op het Britse Foreign Fiction Prize 2013. De shortlist van die prijs wordt op 11 mei bekendgemaakt. De winnaar op 20 mei. Onder andere Laurent Binet, Orhan Pamuk en Karl Ove Knausgaard zijn ook voor de prijs genomineerd.