Sta vooral niet links op de roltrap

Nu Londen wordt overstroomd door toeristen, vinden de Britse media het tijd geworden voor wat etiquettelessen voor buitenlanders. Toegegeven, niets irriteert Londenaren meer dan reizigers die op de roltrap in de underground links blijven stilstaan. En toeristen pik je er in de Londense metro zo uit. Dat zijn diegenen die oogcontact zoeken met hun medepassagiers,

Speciale olympische borden in de underground moeten bezoekers de weg wijzen

Nu Londen wordt overstroomd door toeristen, vinden de Britse media het tijd geworden voor wat etiquettelessen voor buitenlanders.

Toegegeven, niets irriteert Londenaren meer dan reizigers die op de roltrap in de underground links blijven stilstaan. En toeristen pik je er in de Londense metro zo uit. Dat zijn diegenen die oogcontact zoeken met hun medepassagiers, een praatje aanknopen, of op het perron niet weten welke kant ze op moeten richting de uitgang.

Dus kwam The Londonist met mini-woordenboek hoe zeg je ‘stand on the right, please’ in 26 talen. En probeerde zelfs de serieuze BBC de do’s and dont’s in het openbaar vervoer uit te leggen.

Reuters liet etiquettedeskundige Jo Bryant van Debrett’s aan het woord. Zij waarschuwt voor te luidruchtig fangedrag:

,,De Britten staan bekend om hun gevoel voor fair play. En hoewel ze vreselijk partijdig zijn, zullen ze altijd hun waardering voor de sportieve bekwaamheid laten tonen. (..) Overdreven geschreeuw, gejuich of geroep zal anderen storen en is een teken van slechte manieren.”

Dat Britten zo beleefd zijn omdat ze altijd sorry zeggen klopt niet, legt ze verder uit. Sorry betekent geen sorry. ,,Het is geen normaal excuus, of een hartgrondig mea culpa”. Eerder een: ‘kunt u niet opletten’.

Of volgens The Guardian:

a) ik hoorde u niet
b) ik begreep u niet
c) ik hoorde en begreep u wel, maar ik vind u een idoot