Je bent je eigen schuimspoor

Kathleen Ferrier is Tweede-Kamerlid voor het CDA.

Zij beveelt aan: Proverbios y cantares (1912) door Antonio Machado.

„Dit is de basistekst van mijn leven. Het stond op mijn trouwkaart en het past bij mijn afscheid als Kamerlid. De kernboodschap is: doe mee in het leven, je moet je eigen weg banen. Maar je moet niet denken dat jij uniek bent. Iedereen is anders, en toch hetzelfde. Voel je niet beter dan een ander!

„Luister: ¡Todo pasa y todo queda! Alles gaat voorbij en alles blijft,/ maar het is aan ons om te gaan,/verder gaan en wegen banen,/wegen over de zee.

„¡Nunca perseguí la gloria! Nooit heb ik roem nagestreefd/ en de mensen mijn lied willen inprenten;/ ik houd van werelden/ die subtiel zijn, gewichtloos en vriendelijk,/ als zeepbellen.

„En zo gaat het verder. Er is geen weg,/ alleen jouw voetsporen zijn de weg,/ een schuimspoor op de zee!

„Ik heb het gedicht ontdekt tijdens mijn studie Spaans. Het was verplichte literatuur en ik was direct gegrepen. Je moet je in het leven storten, met alle passie, en je idealen nastreven. Maar uiteindelijk is het een schuimspoor, niks – we zijn allemaal belletjes, die weer terugkeren in het water. Alles gaat voorbij. En toch moet je wat doen. Die combinatie.

„En nee, het gaat niet om nederigheid! Ga niet in een hoekje zitten grijzig miezemuizen, je moet geloven in wat je doet. Je moet niet zeggen: het heeft geen zin. Het heeft wèl zin. Je moet alleen niet denken dat alleen jij het verschil maakt. Maar dat is geen nederigheid maar gevoel voor relativiteit.

„En zo is het nu ook voor mij. Ik heb tien jaar in de Kamer gezeten, en nu is het tijd voor wat anders. De weg, die maak je zelf! Ik zie nog wel wat ik ga doen. Ik heb het zo vaak gedaan. Ik heb zeven jaar in Chili gewoond en veel gedaan in de sloppenwijken, ontwikkelingswerk. Daarna gingen we naar Brazilië. Compleet wat anders. Er is geen vastgelegde weg. Wij maken ons eigen schuimspoor.

„En het mooie van Spaanse dichters is dat ze vaak op muziek zijn gezet. Ik ben vernoemd naar de beroemde alt Kathleen Ferrier, echt waar! Maar helaas, zelf kan ik niet zingen. Anders zou ik dit gedicht nu zingen. Luister maar naar de vertolking door Joan Manuel Serrat, die vind je makkelijk op YouTube.”