Duits Disneyblad in opspraak

Een fout in het Duitse Disneyblad Mickey Maus Comics heeft voor opschudding gezorgd omdat in het huidige nummer een stripfiguur „Holocaust!” roept. De oplage van het weekblad is teruggehaald en en het pijnlijke woord is onleesbaar gemaakt.

In het verhaal spreekt een hoogwaardigheidsbekleder van Duckstad een groep brandweermannen toe met de woorden: „Medailles voor onze dappere en altijd alerte brandbestrijders! Holocaust!”

Het woord kan worden teruggevoerd op het Amerikaanse origineel van de strip, in 1972 geschreven en getekend door de bekende Disney-tekenaar Carl Barks. In zijn versie komt het woord ‘Holocaust’ ook voor, maar daar is het gebruikt in de betekenis van ‘inferno’ of ‘vernietiging’.

In de betreffende aflevering, Waar rook is... ontdekken de Jonge Woudlopers een bosbrand en worden daarom door een eend in pak met hoge hoed bedankt met de woorden „plaques to the Lookouts for pinpointing the awesome Holocaust” (‘oorkondes voor de verkenners voor het opsporen van het inferno’).

Woordvoerster Elke Schickedanz van de Duitse uitgever Egmont Ehapa laat weten dat het niet om een vertaalfout gaat. Het woord kwam niet voor in het manuscript van de vertaler, zo vertelt zij aan Der Spiegel. Waarschijnlijk is de fout ontstaan tijdens het productieproces. „Holocaust!” zou per ongeluk zijn blijven staan in de tekstballon van de originele versie en zo in de Duitse uitgave zijn verschenen.

De hele oplage van het blad is door de uitgever teruggeroepen en de uitroep is met de hand zwart gemaakt. Een nieuwe, gecorrigeerde versie van Mickey Maus Comics zal later deze week verschijnen.