Spreekt Angela Merkel straks nog wel Frans?

French actors Philippe Peythieu and Veronique Augereau gesture, 11 July 2007 in a recording studio in Paris, during the dubbing session for the French version of the US series "The Simpsons". AFP

Om de paar jaar duikt het voorstel weer op: schaf de nasynchronisatie op de Franse televisie af, en vervang die door ondertitels. Dat is immers beter voor de talenkennis van de Fransen, die anders bij een gebrek aan kennis van het Engels ietwat geïsoleerd dreigen te raken.

Het zal geen veelbesproken thema worden bij de komende presidentsverkiezingen, maar het voorstel is nog maar eens gelanceerd. Deze keer gebeurde dat door minister Luc Chatel (Onderwijs). „Het welslagen van onze kinderen hangt af van een betere beheersing van het Engels”, aldus de bewindsman.

Vroeger liep zo’n voorstel altijd stuk op culturele bezwaren. De Franse cultuur mag zich immers niet laten domineren door de Angelsaksische. Maar nu schaart zelfs minister van Cultuur Frédéric Mitterrand zich achter het voorstel, net als de baas van de publieke omroepen. Hij wil daarover onderhandelen met de commerciële tv-zenders.

Op de grootste zenders is dubben nog steeds de regel. Niet alleen bij films, maar ook bij nieuwsprogramma’s. Als de Duitse premier Angela Merkel op de Franse televisie verklaart dat ze president Nicolas Sarkozy steunt in de verkiezingsstrijd, doet ze dat in het Frans. Wie op tv films in de originele taal wil zien, kan alleen terecht bij kleine digitale kanalen als Sundance. Ook op de radio wordt het Frans goed beschermd: de helft van het muziekaanbod is verplicht Frans.

Maar toch is er de afgelopen jaren verandering merkbaar. In de bioscopen kan je steeds vaker kiezen uit de gedubde versie en de originele versie met Franse ondertitels. Die laatste keuze wordt door steeds meer jongeren gemaakt.

De grootste tegenstand tegen het verplicht dubben kan nog komen van de vakbonden. Zij vrezen voor verlies van banen als er minder films worden nagesynchroniseerd.

Sommige Franse ‘dubbers’ zijn uitgegroeid tot ware vedetten en worden uitgenodigd in talkshows. Zo mochten Philippe Peythieu en Véronique Augereau onlangs op iedere Franse televisiecanapé plaatsnemen naar aanleiding van 20 jaar The Simpsons. Philippe is Homer, Véronique is Marge, ze spreken al twintig jaar de stemmen in en leerden elkaar zo kennen op de set. De twee zijn ondertussen al jarenlang getrouwd.

    • Dirk Vandenberghe