De Bijbel werd in 2011 bestseller in Noorwegen

De nieuwe vertaling van de Bijbel is de Noorse bestseller van 2011. Dat heeft niets met Anders Breivik te maken, aldus de uitgever.

De rijen stonden tot buiten de boekhandel toen in oktober een nieuwe Noorse vertaling van de bijbel verscheen. Inmiddels zijn er ruim 800.000 exemplaren verkocht in drie maanden, en de verwachting is dat het ‘Boek der Boeken’ voorlopig de bestsellerlijst zal blijven aanvoeren.

Het is voor het eerst in dertig jaar dat er een nieuwe bijbelvertaling is gemaakt. De rijen die al ’s nachts voor de boekhandel ontstonden toen het embargo werd opgeheven leidden tot ‘Harry Potter-achtige taferelen’, schrijft de Britse krant The Guardian.

Dertig vertalers, priesters en wetenschappers werkten aan de Hebreeuwse en Griekse vertaling in samenwerking met twaalf literaire auteurs, waaronder Karl Ove Knausgård – een auteur die in zijn land de status heeft van rockster, onder meer dankzij zijn autobiografische romans die hij uitgaf onder de titel Min kamp, ofwel Mein Kampf.

De moorden in Utøya en Oslo zijn volgens de uitgever niet de reden van het verkoopsucces. Maar „Het is moeilijk te zeggen. Het is duidelijk dat de moorden een grote impact hebben gehad. Het aantal bijbels dat verkocht is, kan onmogelijk aan alleen gelovigen zijn geweest”, legde Smemo Strachan van het Noorse bijbelgenootschap desgevraagd uit aan de The Guardian.

Het idee dat ze wel een rol hebben gespeeld wuift ze dus niet weg. Om eraan toe te voegen dat het ook kan dat de Noren de vertaling zien als een belangrijke culturele gebeurtenis. Er is ook een ‘literaire versie’ uitgegeven, zonder hoofdstukken of verzen, die als een roman te lezen zou zijn. Ook deze verkoopt goed. (NRC)