Bijbel in straattaal: Maria is pregno

„Maria is pregno en krijgt een baby boy.” Het is even wennen. De Bijbel is er nu ook in straattaal: De torrie van Mattie.

Een voorbeeld uit het kerstverhaal: „De gewoonte was toen om geen seks voor het huwelijk te hebben. Maar Maria bleek ineens pregno te zijn. Jowie kwam er achter en hij was omin depressed, want hij dacht dat ze met een ander gebald had.”

Of deze, over Johannes de Doper: „Een man die Johnnyboy heette, maakte noize in de woestijn van Judea. Zijn streetname was ‘De Doper’. Niet omdat hij een hosselaar was, die dope verkocht. Ook niet omdat hijzelf zo dope was, ofsow. Maar hij doopte mensen met water.”

Youth for Christ, Arkmission en het Nederlandse Bijbelgenootschap werkten samen om de ‘jongeren van de straat’ te bereiken. Auteur Daniel de Wolf was jarenlang Youth for Christ-jongerenwerker in Rotterdam-Zuid en runt daar nu een jongerenkerk. Hij vindt het belangrijk dat de jongeren van de straat de verhalen uit de Bijbel kennen. Hij merkte dat vooral de Antilliaanse jongeren zich vaak christen voelen en gelovig zijn, maar dat ze de Bijbel ontoegankelijk vinden. De oplossing lag voor de hand: een Bijbel in straattaal. Verschillende jongens lazen mee of het qua taalgebruik zo’n beetje klopte.

Straattaal is onderdeel van de straatcultuur. Vrijwel alle jongens die veel op straat zijn, spreken het. Voor sommige jongeren is het lastig om op school of tijdens een sollicitatiegesprek géén straattaal te praten.

Straattaal is een mix van chatwoorden, woorden uit de popcultuur (MTV, hiphop) en uit andere talen. Straattaal verschilt meestal iets per stad, soms per wijk. In Rotterdam bijvoorbeeld gebruiken de jongeren veel Surinaamse woorden met een beetje Nederlands, Engels, Turks, Antilliaans en Arabisch.

De torrie van Mattie is vanaf vandaag de koop. Straatjongeren die niet zo van lezen houden, kunnen het evangelie gratis downloaden als mp3. De straattaalbijbel is ingesproken door straatjongeren.