Tsjechische literatuur 2

Ik waardeer zeer elke opmerking over de Tsjechische literatuur in de Nederlandse media, dus ook de bespreking van de ‘twee Tsjechische, in het Engels verschenen boeken die riskeren onzichtbaar te blijven’.Toch zou het nog mooier zijn als er ook aandacht zou zijn voor de Tsjechische boeken die onlangs gewoon in de Nederlandse vertaling zijn verschenen, maar tot nu toe ‘onzichtbaar’ zijn gebleven. In de reeks Moldaviet van de uitgeverij Voetnoot http://www.voetnoot-publishers.nl/:

•Ladislav Fuks: Het laatste eiland (Poslední ostrov). Vert. en nawoord Irma Pieper, Voetnoot, Amsterdam-Antwerpen 2011, €8,-

•Sylva Fischerová: Dood, waar is je wapen? (Kde je, smrti, tvá zbran?). Vert. en nawoord Hank Geerts, Voetnoot, Amsterdam-Antwerpen 2011, €8,-

•Karel Hynek Mácha: Beelden uit mijn leven (Obrazy mého zivota). Vert. en nawoord Kees Mercks, Voetnoot, Amsterdam-Antwerpen 2011, €9,-

In België niet, maar in Nederland bleef deze roman totaal onopgemerkt. Jammer!

Madla de Bruin-Hüblová, Amsterdam

    • Madla de Bruin-Hüblová