Eten in klooster Los Descalzos

Correcties & aanvullingen In het fotobijschrift Eten in klooster Los Descalzos (3 augustus, pagina 4) wordt de naam van kloosterorde Los Descalzos in Lima, Peru, vertaald met ‘De Blootvoetigen’. Dat moet zijn ‘De Ongeschoeiden’. Het begrip porciúncula is geen Latijn, maar Spaans voor ‘stukje land’. Lima, 3 augustus. Armen en daklozen kregen gisteren een maaltijd in het klooster Los Descalzos (De Blootvoetigen) in de Peruaanse hoofdstad Lima. De maaltijd behoort tot de jaarlijkse Porciúncula-traditie van de Franciscaanse monniken in het klooster. Porciúncula (Latijn voor 'stukje land') verwijst naar de gelijknamige kerk in het Italiaanse Assisi waar de heilige Franciscus (1182-1226) en zijn eerste volgelingen zich verzamelden. Het is ook de naam voor een volledige aflaat die gelovigen op 2 augustus konden verkrijgen. Foto AP ** CORRECTS YEAR TO 2010 ** People eat soup during 'La Porciuncula', a religious tradition in which Franciscan monks serve food to homeless and poor people at Los Descalzos monastery in Lima, Monday, Aug. 2, 2010. (AP Photo/Martin Mejia) AP

Rectificaties / gerectificeerd

Correcties & aanvullingen

In het fotobijschrift Eten in klooster Los Descalzos (3 augustus, pagina 4) wordt de naam van kloosterorde Los Descalzos in Lima, Peru, vertaald met ‘De Blootvoetigen’. Dat moet zijn ‘De Ongeschoeiden’. Het begrip porciúncula is geen Latijn, maar Spaans voor ‘stukje land’.