Een verborgen thema in de krant

Wat frappant. Op de laatste pagina van nrc.next (Uit, 25 nov.) wordt ‘little white lies’ (leugen(tje)s om bestwil) boven het artikel vertaald als ‘kleine witte leugens’. Dit doet het vermoeden rijzen dat er sprake is van een verborgen thema in de krant! Want op dezelfde dag lijkt in het artikel over bevolkingsgroei in Afrika (Vandaag) ‘Living on borrowed time’ letterlijk vertaald in het Nederlands, namelijk als ‘op geleende tijd leven’. Spreekwoorden vertalen is nooit een goed idee, hoewel het tot veel hilariteit kan leiden.

Gerbert Priester

Arnhem