boekberichten

Vertaalprijzen voor Verhoef, Dorleijn en Van der Heijden

De Letteren-vertaalprijzen 2008 gaan dit jaar onder andere naar Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden, beiden vertalers uit het Turks. Ze vertaalden onder meer werk van Orhan Pamuk. Ook Rien Verhoef krijgt een prijs. Hij vertaalde uit het Engels werk van Ian McEwan en Faulkner. In 1982 werd hij al met Sjaak Commandeur bekroond met de Martinus Nijhoff Prijs voor de vertaling van Anthony Burgess’ 1985. De prijzen zullen op 12 december worden overhandigd, zo meldt het Fonds in een persbericht. (TJ)

Vergeten tekst Bernhard ontdekt

Een nooit eerder gepubliceerde tekst uit de nalatenschap van de Oostenrijkse schrijver Thomas Bernhard (1931-1989) zal binnenkort bij de Duitse uitgeverij Suhrkamp verschijnen. De uitgever spreekt van een ‘sensationele uitgave in het Bernhardjaar 2009’. In deze tekst uit 1980 bespreekt de in het Nederlandse Heerlen geboren Bernhard zijn literaire prijzen en hoe ze hem (niet) hebben beïnvloed. In de tekst ‘herdenkt Bernhard zijn leven als gehonoreerde in de eerste tien jaar van zijn schrijverschap, daarbij overschakelend van komedie naar tragedie en weer terug’. (HC)

Antilliaanse poëzie in een kantooragenda

In de Openbare bibliotheek in Den Haag zijn in een kantooragenda uit 1957 78 grotendeels ongepubliceerde gedichten gevonden van de Antilliaanse dichteres Alette Beaujon, die in 2003 overleed. Tijdens haar leven verscheen slechts een enkele bundel, Gedichten aan de baai en elders (1957). Deze werd enthousiast ontvangen. Ed. Hoornik vond het werk ‘verrassend’ en ‘verblijdend’; Pierre H. Dubois signaleerde ‘prille zuiverheid’. Een beleefde manier om te zeggen dat het werk volkomen buiten de literaire orde van de tijd stond, met gedichten in het Nederlands, Engels en Papiamento. Dit voorjaar verschijnt bij uitgeverij In de Knipscheer een bundel verzameld werk van Beaujon waarin ook biografisch materiaal en recensies opgenomen worden. (TJ)

Dagelijks verschijnen nieuwe berichten op nrcboeken.nl