In ieder woord van Yasmin Levy ligt betekenis

World: Yasmin Levy. Gehoord: 26/3 Theater Lantaren/Venster, Rotterdam. Herh. 30/3 BIMhuis, Amsterdam.

De Israëlische zangeres Yasmin Levy heeft zich ontfermd over het muzikale erfgoed van de Sefardische Joden en hun taal, het Ladino. Met haar muziek treedt ze in de voetsporen van haar overleden vader. Hij verzamelde als hoofd van de Ladino-afdeling van de Nationale Israëlische Radio de liederen die de Sefardische Joden gedurende vijfhonderd jaar hebben overgedragen. Yasmin Levy’s mengeling van Ladina en flamenco wordt in haar thuisland echter niet door iedereen omarmd.

In Rotterdam kreeg Levy gisteren een warm onthaal. Met haar internationale kwartet op gitaar, luit, bas en percussie bracht ze zowel Arabisch klinkende als flamenco muziek en voorzag de soms eeuwenoude stukken van uitleg.

In haar bezwerende zang vonden verbeelding en diepgang elkaar. Levy is een zangeres van het grote gebaar die neigt naar een wat theatrale invulling, maar ze wist gisteravond betekenis in elk woord te leggen, zonder dat het echt overdreven werd. Zo zong ze onder meer over nare schoonmoeders en de wanhopige poging van een oudere vrouw haar jonge minnaar aan zich te binden. Ze had ook grapjes en nodigde het publiek uit mee te zingen met een van de oudste Sefardische liedjes Adio Querida.

Op geraffineerde muzikale wijze gaf Levy zo een boeiende geschiedenisles. Het was opmerkelijk hoe ze daarbij controle hield over haar stem, of het nu weemoedig en hunkerend met typisch Oosterse klaaguithalen klonk of levendig en strijdlustig.

    • Amanda Kuyper