Koran

Ik ben bijzonder benieuwd naar de koranvertaling van Kader Abdolah zoals aangekondigd in Boeken (04.08.06). Ik behelp me met de vertaling van de arabist Leemhuis, en dat is niet `een van de mooiste werken die ik ooit gelezen heb`, zoals Abdolah verklaart. Enerzijds vind ik het nogal saai, anderzijds is veel onbegrijpelijk.

Twee voorbeelden: Voor mannen in het paradijs staan geen `maagden` gereed, maar `reingemaakte vrouwen`; misschien te preferen boven de `witte rozijnen` die andere vertalers er van maken, maar onduidelijk. Over de `hoofddoek` wordt alleen gezegd dat het goed is om `ets af te laten hangen`; van waar naar waar, denk ik dan.

De mooiste Koranvertaling naar het Engels schijnt The Koran Interpreted te zijn door A.J. Arberry.

Nogmaals, ik ben benieuwd.