www.nrc.nl/leesclub

Naar mijn mening voegt een roman iets toe als een schrijver erin slaagt met een eigen stem tot de lezer door te dringen. Of de thema's bekend of nieuw zijn (Houellebecq) en de vormen beproefd of experimenteel of een beetje hip zijn,is van secundair belang. Weet Jonathan Safran Foer zijn verhaal met een authentieke stem aan ons te presenteren? Volgens mij is hem dat gelukt in dit boek. Oscar is springlevend en bij zijn belevenissen voel je je meteen betrokken. Hij is als onbestaanbaar intelligent kind toch echter dan echt. Je volgt met spanning zijn pogingen om vat te krijgen op het onbegrijpelijke, via Foers verbeeldingskracht. En natuurlijk kom je zo'n jongetje in het dagelijks leven niet tegen (iemand als Stephen Hawking evenmin). Want Oscar is een vehikel voor Foers ideeën en gevoelens. Maar wat voor één.

P.B. Visser

Voor de mensen die Het kaartenhuis (House of Leaves) van Mark Z. Danielewski gelezen hebben, zijn een aantal vormen van opmaak herkenbaar. In Het kaartenhuis is overal het woord “huis' in een andere kleur gedrukt. Dit geeft de lezer, ook bij onopvallende woorden, als huisdier of verhuisd, continu een omschakeling naar de belangrijkheid, de grootsheid van het huis. In Extreem luid & ongelooflijk dichtbij versterken de plaatjes het idee van de net gelezen tekst. Waar plaatjes normaal een boek makkelijker maken, maakt het dit boek juist moeilijker.

In de categorie vergelijkingen met andere schrijvers wil ik graag nog de Australische schrijver Richard Flanagan noemen. In Het boek van Gould (2001) zijn vorm en opmaak ook heel belangrijk, net als het tweede boek van Foer. Alle hoofdstukken van het boek van Gould zijn in een bepaalde kleur gedrukt, naar het materiaal waarmee de hoofdpersoon op dat moment kan schrijven (inktvisinkt, bloed, etc). Ook in dit boek word je door de opmaak meegetrokken naar de omgeving, de leefomstandigheden van de hoofdpersoon.

A.G.M. Keijser

Is een van de lezers erin geslaagd grootvader's telefoonbericht (blz. 269-271 van de Amerikaanse versie, blz. 287-289 in de Nederlandse) in gewone tekst om te zetten? Ik houd mij aanbevolen. Mijn gsm (die sms-teksten zonder nummerherhalingen kan schrijven, ook in het Engels) hielp niet omdat Foer geen spaties tussen woorden zet; handmatig zie ik er geen gat in. (Dit stuk kan overigens niet in het Nederlands “vertaald' zijn zonder deze brontekst te kennen.)

Kees Doets