Peace of cake

Met interesse en vol instemming heb ik het artikel `Kleintjes over één kam' gelezen (W&O 19 nov). Ja, dat aanhoudende gedram van de Onderwijsinspectie over taalachterstand, hoe modieus allemaal. En dan valt mijn oog op drie Engelse woorden in het verhaal: `peace of cake'. Interessant woordgebruik, net als `shub' in plaats van het Duitse `Schub' in een artikel over MS in de krant van dezelfde dag, geweldig allebei. Over (vreemde) taalachterstand gesproken! Hoewel, `peace of cake' is in een onderwijscontext misschien onjuist, maar lijkt een nuttige term in relatie tot het wereldgebeuren: `Irak, peace of cake'; het ziet er smakelijk uit, maar effectief en stevig is anders. Iets voor bij de koffie in de rouwkamer, na afloop van de crematie...