Buurman wolf

In het artikel `Buurman wolf' over een nieuwe populatie wolven in het Oosten van Duitsland (W&O 27 aug) staat de zin `Voor het eerst sinds 1850 brachten zij in 2000 weer jongen groot in de Heimat'. Nu is mij wel bekend dat in het Nederlands het woord heimat wordt gebruikt als synoniem voor Duitsland. Hier wordt het echter cursief en met hoofdletter geschreven en daardoor gesuggereerd dat een Duits woord wordt gebruikt. Als ik dat vertaal, staat er dus dat de wolven weer jongen grootbrengen in hun thuisland. Maar de wolven zijn uit Polen gekomen, dus als wolven überhaupt een Heimat hebben, dan zou dat voor deze wolven wel Polen zijn.