Murail laat lachen met een homo en drie weeskinderen

`Sinds twee jaar woonde de familie Morlevent op nummer 12 in de rue Mercoeur in Parijs. Het eerste jaar drie kinderen en twee volwassenen. Het tweede jaar drie kinderen en één volwassene. En die morgen alleen nog maar drie kinderen: Siméon, Morgane en Venise, veertien, acht en vijf jaar oud. ,,We leggen een eed af'', stelde Morgane voor. ,,We zweren dat we altijd bij elkaar blijven. Goed, Siméon?'''

Zo begint de tragi-komische jeugdroman O, boy! van de populaire Franse jeugdboekenschrijfster Marie-Aude Murail. Het is een afschuwelijk lot dat de kinderen Morlevent heeft getroffen. Hun vader is vertrokken, onbekend waarheen, hun moeder heeft met een fles wc-eend een eind aan haar leven gemaakt en zelf dreigen ze te eindigen in een weeshuis. Een opgespoorde halfzus en halfbroer staan – aanvankelijk – niet te popelen de kinderen in huis te nemen. En de hoogbegaafde Siméon krijgt ook nog eens leukemie.

Toch is dit boek om te lachen. Vooral dankzij het personage van de halfbroer Barthélemy: een aanstellerige nicht met maniertjes – `O, boy!' – en wisselende contacten. Hij is de spil van de hilarische avonturen in de voogdijkwestie en Murail schrijft ze op met veel gevoel voor modern leven: Barthélemy wordt verdacht van seksueel misbruik van de weeskinderen, doet zich voor als hetero om bij de kinderrechter in het gevlei te komen, vermoordt zijn bovenbuurman door een soepkom naar zijn hoofd te gooien en wordt verliefd op de behandelend arts van Siméon.

De leukemie van Siméon valt de lezer wel even rauw op het dak, maar de bijtende opmerkingen van Barthélemy houden de situatie in balans. Als bijvoorbeeld Siméon aan zijn halfbroer laat zien waar het infuus zijn arm ingaat, zegt Barthélemy: `,,Stop alsjeblief weg, dat is walgelijk.'' [...] ,,Wat een ellende, o, wat een ellende.'''

Murail omzeilt moeiteloos vals sentiment en weet te ontroeren met een overtuigend portret van een bijzondere familieband. O, boy! is het eerste boek van deze Franse schrijfster dat in het Nederlands is vertaald. Het maakt nieuwsgierig naar haar andere jeugdboeken.

Marie-Aude Murail: O, boy!. Vertaling: Ellen Brandt. Gottmer, 11+, 191 blz. €15,–