Uit het lood: Berichten uit de branche

Bibliofiele uitgave Brouwers geschrapt

Uitgeverij Reservaat uit Heiloo komt toch niet met het boekje Eenzame oude faun van Jeroen Brouwers. De auteur heeft publicatie op het laatste moment tegengehouden, omdat zijn reguliere uitgeverij, Atlas, er niet blij mee was.

Eenzame oude faun zou op zaterdag 10 december worden gepresenteerd op de traditionele Beurs voor Kleine Uitgevers, die dan wordt gehouden in het Amsterdamse Paradiso. Uitgever Nico Keuning stond al enige maanden in contact met Brouwers over een boekje, waarbij de keuze uiteindelijk viel op een reportage die Brouwers in de herfst van vorig jaar maakte over het huis van de Vlaamse auteur Marnix Gijsen. Die is op de honderdste geboortedag van Gijsen, 20 oktober 1999, al gepubliceerd in de Vlaamse krant De Morgen.

Kort voordat de uitgave naar de drukker zou gaan, meldde Brouwers Keuning echter dat de uitgave niet door kon gaan omdat de directeur van Atlas, Emile Brugman, de tekst ook wilde opnemen in de serie Feuilletons die Brouwers sinds enige jaren publiceert. Keuning meent dat de twee uitgaven elkaar niet bijten: ,,We hadden het boekje in een oplage van honderd stuks kunnen maken, eventueel genummerd. Voor het grote publiek is dat toch niet interessant.'' Jeroen Brouwers kan wel begrip opbrengen voor het standpunt van Atlas, zegt hij. ,,Ik heb het plan aan Emile Brugman voorgelegd en die had het liever niet. Maar hij heeft me niets verboden. Toen heb ik de heer Keuning beleefd laten weten dat de uitgave niet door kon gaan. Er verschijnt genoeg van mij op bibliografisch gebied.''

Door de mislukking van de enige geplande uitgave van Reservaat dit jaar gaat Keuning uiteindelijk niet naar de Beurs van Kleine Uitgevers. Andere kleinschalige boekenmakers presenteren daar wel hun nieuwe uitgaven, zoals de kort geleden herontdekte zeventiende-eeuwse erotische roman De doorluchtige daden van Jan Stront (Uitgeverij IJzer) en de memoires van journalist Willem Oltmans over de jaren 1963-1964 (Papieren Tijger).

Platenwinkel stunt

met beatleboek

Een Amsterdamse platenzaak verkoopt de Amerikaanse editie van The Beatles: Anthology (besproken in Boeken, 6.10.00), het `eigen verhaal' van de Engelse popband die furore maakte in de jaren zestig, voor honderd gulden. Dat is ruim onder de prijs die boekhandels rekenen (ƒ144,50) en ook veel goedkoper dan de Nederlandse editie, uitgegeven bij Nijgh & Van Ditmar (ƒ149,-).

Jeroen de Ruiter van muziekhandel Fame zegt dat de winkel de boeken zelf heeft geïmporteerd. ,,Daardoor kunnen we een relatief lage prijs vragen'', zegt hij. ,,Wij zien het verkopen van muziekboeken als een vorm van service aan onze klanten.'' Op het Beatleboek zit volgens hem een geringe winstmarge. Tot nu toe zijn er 170 in de winkel verkocht.

Uitgever Vic van de Reijt van Nijgh & Van Ditmar kan niet zeggen of hij veel schade lijdt door de stuntende muziekwinkel. ,,Dit is wel datgene waarvoor we vanaf het begin bevreesd waren. Veel Nederlandse uitgevers zijn teruggeschrokken voor uitgave van het boek omdat ze bang waren voor de concurrentie van de oorspronkelijke uitgave. Tegen iemand die een boek vrijwel zonder winstmarge wil verkopen, kun je niets doen.'' Van de Nederlandse editie zijn 30.000 exemplaren aan de boekhandels uitgeleverd.

Chinezen bestrijden drugs met Yvonne Keuls

Op 26 juni volgend jaar verschijnt een Chinese vertaling van Yvonne Keuls' legendarische De moeder van David S. De publicatie van het boek over drugsverslaving vindt plaats in het kader van de Nationale Dag van de drugsbestrijding, die jaarlijks in China wordt gehouden. Keuls, wier boek sinds de verschijning in 1980 al in twintig talen werd vertaald, werd enkele maanden geleden per fax benaderd. ,,Men vroeg hoeveel wij zouden willen betalen om het boek in China op de markt te brengen. Na een uitgebreide correspondentie zijn we uiteindelijk tot een akkoord gekomen. Ik krijg er een bescheiden bedragje voor.'' Waarschijnlijk wordt bij de vertaling uitgegaan van de al eerder verschenen Russische editie van De moeder van David S.

De Chinezen zouden graag zien dat Keuls in juni de Dag van de drugsbestrijding zelf zou bijwonen, maar de auteur vermoedt dat dat `erg veel voeten in de aarde' zal hebben. Overigens is Keuls niet de eerste Nederlandse auteur die in China wordt vertaald: onder anderen Multatuli, Anne Frank, Harry Mulisch (De Aanslag) en Theun de Vries (Het meisje met het rode haar) gingen haar voor.