Uit het lood: Berichten uit de branche

Uitgevers reserveren plaats op web

De Bezige Bij heeft de namen van een aantal auteurs als Internet-domeinnaam laten registreren. Dat meldde Remco Campert maandag in zijn column in de Volkskrant. `Je bent een product geworden', schreef Campert, `een levende reclamezuil op pootjes van jezelf.' Volgens Robert Ammerlaan, de directeur van de Bezige Bij, zijn de namen van een tiental bekende auteurs, als Campert, Kees van Kooten, Leon de Winter en Marten Toonder geregistreerd.

Precieze plannen voor websites van de auteurs zijn er nog niet. ``Dat moeten we nog afstemmen op onze verdere Internet-activiteiten', zegt Ammerlaan.

Ook uitgeverij J.M. Meulenhoff heeft van een aantal auteurs de naam laten registreren, zegt redacteur Tilly Hermans. ``Dat gaat om bekende namen als Herman Koch, Carolijn Visser, Adriaan van Dis en Lieve Joris. Van Vlaamse auteurs laten we bovendien ook het Belgische adres registreren, zodat er geen misverstand kan ontstaan.' De uitgeverij legt in principe de gecombineerde voor- en achternaam vast. Meulenhoff heeft nog geen uitgewerkte ideeën over speciale aan auteurs gewijde websites. Hermans: ``We werken nu druk aan een website voor de uitgeverij als geheel. We hopen dat die binnen enkele weken klaar is.'

Sommige auteursnamen zijn al geregistreerd door bedrijven die ze vervolgens weer te huur aanbieden. Zo zijn www.palmen.nl, www.voskuil.nl en www.dorrestein.nl eigendom van het bedrijf BaseNames, dat ze tegen betaling doorverhuurt. Andere auteurs kampen met het probleem dat hun (achter-)naam al door een bedrijf als domeinnaam wordt gebruikt. Zo verwijst www.vandis.nl naar een firma in assurantiën, www.noordervliet.nl naar een keukenbedrijf, www.claus.nl naar een bowlingbaan, www.rosenboom.nl naar een kantoorspecialist en www.hermans.nl naar een tuinbouwverwarmingsbedrijf.

Jippus et Jannica bestseller

De Latijnse vertaling van Jip en Janneke was de grote verrassing van de afgelopen boekenweek. Alleen John Grishams De broederschap en een goedkope herdruk van Harry Mulisch' De ontdekking van de hemel werden beter verkocht. Van het door de jeugdafdeling van uitgeverij Querido bij wijze van aardigheidje uitgegeven boek zijn inmiddels drie drukken van in totaal dertigduizend exemplaren verschenen.

``Het is heel gek', zegt Alphons Peters van de uitgeverij, ``de vertaling was eigenlijk een grapje omdat Annie M.G. Schmidt de meest klassieke Nederlandse schrijfster is. Bij de CPNB, de organisator van de boekenweek, voorspelde men al dat het een grote klapper zou worden. Wij waren daar sceptischer over, maar zoals nu blijkt niet terecht. Terwijl we nauwelijks aan marketing hebben gedaan.' Peters denkt dat de lage prijs van het boekje (vijftien gulden) de grote verkoop in de hand heeft gewerkt. ``Men pakt het snel mee, maar ik denk niet dat mensen nu plotseling cursussen Latijn gaan volgen.'

Plannen voor meer Latijnse uitgaven heeft Querido niet. ``Dit was eenmalig. Voorlopig zal er niet weer een boekenweek aan de klassieke literatuur worden gewijd.'

Ook vertaler Harm-Jan van Dam was erg verbaasd over het succes van zijn boekje. Dat een boek in een taal die vrijwel niemand meer begrijpt, het derde best verkochte boek van de boekenweek is geworden, is eigenlijk `een beetje belachelijk', vindt hij. ``Ik vermoed dat toch veel Jip-en-Janneke-liefhebbers het boek gewoon naast de andere in de kast hebben gezet. Ondanks het succes zal Van Dam niet rijk worden van Jippus et Jannica. ``Vanaf het achtduizendste exemplaar krijg ik een klein percentage van de opbrengst. Om dat het boek weing kost, wordt dat niet snel een Rolls Royce.'

Duitse prijs naar Nederland

De literatuurprijs van de Duitse deelstaat Noordrijn-Westfalen staat dit jaar ook open voor Nederlandstalige schrijvers. In het kader van het traditionele Autorentreffen zullen drie prijzen van elk tienduizend mark (ongeveer 11 duizend gulden) worden uitgereikt aan schrijvers van respectievelijk jeugdboeken, proza en poëzie. Genomineerd zijn onder meer Bart Moeyaart, Anne Provoost, Erik Spinoy, Ilse Starkenburg, Jessica Durlacher en Joost Zwagerman. De prijs is bestemd voor auteurs die nog geen veertig jaar oud zijn.

Volgens Karin Hempel-Soos van de organisatie past de oversteek van de Nederlandse grens in de ambitie van het Autorentreffen om `Europeser' te zijn. ``Wij waren op zoek naar vers bloed en in Noordrijn-Westfalen kijken we liever naar Amsterdam dan naar Berlijn.' Ze was aangenaam getroffen door de kwaliteit van de Nederlandse en Vlaamse auteurs. ``Vooral bij de poëzie zit een aantal zeer bijzondere schrijvers. De Nederlanders doen het vaak beter dan hun Duitse collega's, vonden ook Duitse juryleden.' Over twee jaar wil Hempel-Soos het vizier op een andere grens leggen: ``Bijvoorbeeld Frankrijk of Zwitserland. Al zal het lastig worden, want de verwantschap met Nederland is groot.' In de dagen voorafgaand aan de prijsuitreiking, op 1 mei aanstaande, zullen de genomineerde auteurs deelnemen aan literaire manifestaties in Düsseldorf Keulen en Bonn.