Mangga of mango?

Alhoewel ik Kousbroeks liefde voor katjang pandjang en mango deel, slaat hij de plank helemaal mis in zijn taalkundige escapades (NRC Handelsblad, 9 september). Is mango net zo verkeerd als tandpasto? Neen, natuurlijk. Mangga is een Maleis leenwoord van Indo-Germaanse herkomst. In de koloniale tijd namen wij die benaming uit het Maleis over. Daarna werd het stil rond de vrucht, behalve aan de tempo dulu stamtafels. Tot hij in de zeventiger jaren, via Angelsaksische oud-kolonies, invloedssferen en handelskanalen, weer op ons toneel verscheen, maar nu als mango.

In het Engels laat men exotische waar graag op een o eindigen, denk aan avocado, tobacco, potato en tomato (die laatste b.v. is afgeleid van het Nahua-Mexicaanse tomatl). Nu is mango het officiële, geheel correcte Nederlandse woord voor boom en vrucht van Mangifera indica.