Vertalingen

Letterlijke vertalingen geven soms bizarre resultaten. Op de middelbare school circuleren primitieve vormen hiervan (`go your gang', `allez votre corridor' etc.). In NRC Handelsblad vinden we tegenwoordig de meer geavanceerde versies. Zo lezen we op 12 april hoe de RLD ,,met een betrekkelijk laag profiel opereerde'' en hoe doven met bezwaren tegen een bepaalde aanduiding ,,een punt hebben''. Waarom brengt u de krant niet gewoon in het Engels uit?