KIOSK

LE NOUVEL OBSERVATEUR Menig Nederlander die met vakantie is in Frankrijk zal zich over enkele jaren niet meer verstaanbaar kunnen maken met zijn vaak toch al zo beperkte school-Frans. Want volgens Le Nouvel Observateur maakt de Franse taal zo'n revolutionaire ontwikkeling door dat de Fransen onverstaanbaar dreigen te worden.

Het regent nieuwe uitdrukkingen, die voornamelijk bedacht zijn door de moderne jeugd en voortkomen uit de informatica en het Engels. Via radio en televisie vinden ze binnen de kortst mogelijke tijd hun weg naar het grote publiek. Zo is het `parlez-vous francais' inmiddels vervangen door `tchatchez-vous cefran' en zijn zelfstandig naamwoorden als argent, fete en fille ingeruild voor respectievelijk maille, teuf en meuf. Een politieagent heet tegenwoordig een kisde, een biertje een 86.

De nieuwe techno- en turbotaal beperkt zich echter niet tot de rappende jeugd in de banlieus, maar wordt ook gesproken in de jetset van de Boulevard Saint-Germain. Volgens Le Nouvel Observateur is het een herhaling van de taalvernieuwing ad absurdum, die in de zeventiende eeuw plaatsvond en door Moliere zo treffend op de korrel werd genomen in `Les precieuses ridicules'. Gouden tijden dus voor tolken Frans-Frans.