Srebrenica

Ondanks de hernieuwde opwinding over de rol van Nederlandse VN-militairen bij de val van Srebrenica drie jaar geleden, is de belangstelling voor boeken over het drama nog altijd niet groot. Ad van Liempt, eindredacteur van de actualiteitenrubriek Nova die de val van de enclave opnieuw in de publiciteit bracht, constateerde vorige week in Het Parool dat het boek A Safe Area. Sebrenica: Europe's worst massacre since the Second World War van de Amerikaanse journalist David Rohde ('een bijbel bij ons op de redactie') nog altijd niet in het Nederlands is vertaald. Duitse en Franse uitgaven zijn er wel.

Volgens Emile Brugman van uitgeverij Atlas is er met boeken over voormalig Joegoslavië 'geen droog brood te verdienen'. Hij kent het boek van Rohde wel, maar heeft niet overwogen de rechten te kopen. 'Misschien had er eigenlijk een vertaling moeten zijn. Maar wij hebben zelf al het boek van Frank Westerman en Bart Rijs, Srebrenica: het zwartste scenario gemaakt. Dat is een uitstekend boek en daarmee vind ik dat we onze plicht hebben gedaan. Twee boeken over hetzelfde onderwerp is te veel van het goede.'

Zelf heeft Atlas geprobeerd de rechten van het boek van Westerman en Rijs in het buitenland aan de man te brengen, maar uiteindelijk hapte geen enkele buitenlandse uitgever toe. Brugman: 'Uitgevers zijn kuddedieren. Bij een zaak als deze zet iedereen tegelijk iemand aan het werk, zodat er na een halfjaar dertig boeken liggen en niemand meer kan kiezen.' De uitgever heeft dan ook de verkoop van het boek sinds de onthullingen van deze zomer niet zien toenemen.