Allez manneke!

Er is een boekje op de markt: 'Verboden op het werk te komen. Vlaamse taal- en andere eigenaardigheden', auteur Ton van der Wouden. Het oogt goed met op de omslag slogans als 'Mechelen, kei tof winkelen', 'Te koop okkasie koelkasten met waarborg' en nog wat. Het is een woordenboekje met tal van leuke notities, althans voor de Nederlander die die dingen leest, minder voor de Vlaming die er van nature mee vertrouwd is.

In de zin 'Allez manneke! Goesting om seffens naar een plezant staminee te gaan? Tof zunne!' Al wat daarin voor de Nederlander vreemd klinkt wordt in dit boekje vermeld onder de noemer 'populair bij Nederlanders die Vlaams proberen te spreken'. De inwijkeling is gewaarschuwd - laten dus!

Het boekje is leuk, getuigt van veel lectuur, maar komt nogal pejoratief over en neerkijkend op het 'Vloms'. Al lezend sprokkelen levert natuurlijk veel op, maar ter plaatse enige tijd komen luisteren lijkt me nog beter.

Een klein lijstje: woorden en verklaring die hier niet te slijten is.

'Hesp': 'ham' afkomstig van hetzelfde deel van het varken en op vergelijkbare wijze gemaakt, is de Vlaamse hesp desondanks onvergelijkbaar met de Nederlandse ham. En dan zwijgen we nog van de 'Ardeense hesp'. Begrijpe wie kan.

Kloten. In sommige BRT-programma's durft men anno 1996 best te zeggen: 'We hebben 'm flink bij z'n kloten'. Dat gelooft hier niemand.

IJzer: 'Het monument te Diksmuide is een jaarlijks punt van herdenking van deze oorlog waar separatistische, nationalistische en racistische sentimenten vrijelijk stromen.' Spijtig voor die duizenden ingetogen bedevaarders.

Fuif: 'Feest, orgie'. Te veel Dutroux-pulp gelezen.

Doordoen: 'Verderwerken, wederdienst, onderdeel van het gecorrumpeerde politieke systeem in België'. Toe maar.

Witteke: 'Witbier', 'witje', 'borreltje, genevertje'. Net andersom.

Vogeltjesmarkt: 'Wekelijks terugkerende zondagsmarkt in Antwerpen. Tegenwoordig voornamelijk bezocht door Nederlanders, kijken, niks kopen'. Geen commentaar.

    • Leo Suykerbuyk