Spelling

Woensdag 11 februari schreef Tom Rooduijn op de Achterpagina een stukje over de spelling van de voornaam van Brecht: niet Berthold, niet Bertold, maar Bertolt. Twee dagen later wordt in het Cultureel Supplement Bertolt afgewisseld met Bertold in het foto-onderschrift en onderaan bij de vermelding van de bronnen.

Weer een dag later schrijft de Oostenrijkse correspondente in haar artikel over Haider: “[...] en in ruil daarvoor verklaard de president hem rijp voor[...]” Een uitglijder? Nee, want enkele regels eerder: “...als het hem wat opleverd...” En dinsdag 17 februari op de kunstpagina in het artikel over Lüpertz' glaskunst: 'geloochenstraft', en 'PostdammerPlatz'.

Zo gaat het maar door, dag-in-dag-uit, sinds ik me ruim twee jaar geleden abonneerde. Het is duidelijk: een corrector is en blijft nodig bij een krant.