TEN OORLOG

Shakespeare schreef acht koningsdrama's, Henry IV (twee delen), Henry V, Henry VI (drie delen), Richard II en Richard III. De Vlaamse auteur Tom Lanoye vertaalde de drama's en herleidde ze samen met regisseur Luk Perceval tot de toneeltrilogie Ten Oorlog die bestaat uit drie avondvullende afleveringen van twee delen. De eerste aflevering (In de naam van de vader en de zoon) bevat Richaar Deuzième en Hendrik 4 ofwel Richard II en Henry IV. De tweede aflevering (Zie de dienstmaagd des heren) bevat de stukken Hendrik de Vijfden en Margaretha di Napoli (samengesteld uit de drie delen Henry VI). De derde aflevering (En verlos ons van het kwade) bestaat uit Edwaar the King en Risjaar Modderfokker den Derde (eveneens samengesteld uit Henry VI). Voor de vertaling gebruikte Lanoye welbewust drie verschillende stijlen, uiteenlopend van archaïsch Frans-Vlaams in het eerste deel via oprecht plat-Vlaams in het tweede tot hedendaagse American rap-Vlaams in het slotdeel. Drie voorbeelden uit elk deel:

1. In de naam van de vader en de zoon

Hertogin Gloster: Is dit een man? Die vormeloze vent? Die zenuwpees, die qua courage, lef En koppigheid in slijk zijn meester vindt, Die slappe blaasblag die, qua daadkracht en Qua durf, in slijm zijn meerdere erkent? Is dit een broer van wie ik heb gekend, Aan wie ik was gekluisterd met mijn hart, Wiens kus en woord mij met hun brandmerk tooien: Mijn Gloster, mijn bestaan, mijn broer en meester, Mijn bloesemtak met vorstelijke wortels - Thans weggehakt, verspild zijn rijke hars, Zijn zomerbloei vertrapt, kapotgesneden Door toedoen van het mes, geheten moord, En door de hand, geheten jaloezie...

2. Zie de dienstmaagd des heren

Graaf van York: Nu 't laatste uur geslagen heeft voor Gloster, Kan Hendrik snel opzij worden gezet En komt het al aan mij toe - en aan jou, Roland, mijn oudstgeborene, mijn sterkste. Jij wordt de prins van 't Soete Land van Wales, De hoop van 't volk, de hoeder van je broers! Jouw toekomst glanst als paarlemoeren marbels! Zolang je maar de les leert van vandaag: Geloof geen mens, zorg altijd voor jezelf.

3. En verlos ons van het kwade

Risjaar: Yo, bruur! What's up? Why is the King z'n bruur gevangen, As in a chain-gang, closely supervised?

Sjors: Edwaar is so concerned about me that He sends me naar de fokking Toren, bruur.

Risjaar: Oh no! But why?

Sjors: Because my name is Sjors.

Risjaar: But how insane - you're not to blame for that. Waar ligt het echte paard gebonden? Shoot!