Amerikanen enthousiast over roman Mulisch

AMSTERDAM, 1 NOV. De Engelse vertaling van de roman De ontdekking van de hemel van Harry Mulisch, die vandaag in de Verenigde Staten is verschenen als The Discovery of Heaven, heeft al voor verschijning enthousiaste kritieken in de pers gekregen. 'Een van de meest onderhoudende en diepzinnige boeken ooit geschreven', schrijft The Washington Post, terwijl de Wall Street Journal, die Mulisch' verteltrant vergelijkt met die van Dostojevski, de roman 'een spannend verhaal, gedreven door intense verlangens' noemt.

De recensent van deze krant plaatst Mulisch' boek in de traditie van Homerus, Dante en Milton: 'zijn thema is de geschiedenis en betekenis van alles'.

Ook verschillende tijdschriften hebben het boek zeer positief ontvangen. Publishers Weekly noemt de roman een 'meesterwerk' en Kirkus Reviews veronderstelt dat The Discovery of Heaven 'een van de belangrijkste romans van de laatste 20 jaar zou kunnen zijn'. De vergelijking die in de recensies het meeste opduikt is die met Umberto Eco's De Naam van de Roos, 'ook een geleerde page turner over de westerse beschaving', zoals de Wall Street Journal zegt.

De kritieken zijn echter niet zonder voorbehoud. Zo verwijt de Wall Street Journal Mulisch een wel erg abrupte breuk op tweederde van het boek, en heeft de Washington Post kritiek op de vertaling van Paul Vincent. Mulisch is op dit moment zelf in de Verenigde Staten voor de promotie van zijn roman, waaruit hij op verschillende plaatsen zal voorlezen.

Het enthousiasme voor The Discovery of Heaven in de Verenigde Staten is opvallend, omdat er meestal weinig belangstelling bestaat voor buitenlandse literatuur. Mulisch was in de Verenigde Staten tot nu toe vooral bekend als auteur van De Aanslag (The Assault), zijn roman uit 1982 die in de verfilming van Fons Rademakers een Oscar won. De Amerikaanse vertaling van De ontdekking van de hemel kwam tot stand met steun van het Literair Produktiefonds.