Diekstra publiceerde vertaling als ware die eigen tekst

ROTTERDAM, 10 OKT. De Leidse hoogleraar psychologie René Diekstra heeft een manuscript over zelfmoord van een Amerikaanse psycholoog zonder diens medeweten vertaald en onder zijn eigen naam uitgebracht. Dat schrijft het weekblad Vrij Nederland van deze week. In een verklaring aan het ANP heeft Diekstra de beschuldiging tegengesproken.

Volgens het weekblad is Diekstra's boek Je verdriet voorbij; Een gids voor jongeren over zelfmoord uit 1991 op enkele bladzijden na een letterlijke vertaling van het manuscript A Teenage Guide for Suicide van Gary Mc Enery. De Amerikaan kreeg slechts een vermelding in het voorwoord. Voor het boek kreeg Diekstra in 1994 de Van Gorcum Media prijs van het Nederlands Instituut van Psychologen (NIP).

In de verklaring die Diekstra gisteravond uitgaf, zegt hij dat het boek tot stand is gekomen in samenwerking met Mc Enery. In de Nederlandse uitgave zou Diekstra als hoofdauteur worden vermeld. In de Amerikaanse editie, die overigens nooit is uitgekomen, zou Mc Enery als eerste schrijver worden vermeld, aldus Diekstra.

Eerder onthulde het weekblad dat de Leidse hoogleraar tachtig bladzijden heeft overgeschreven van verschillende Amerikaanse auteurs voor zijn boeken De onderste steen boven (1996) en Als leven pijn doet (1991). Hij putte hiervoor uit het psychologische handboek Caring for the Mind van Diana en Robert Hales (1994), How to Heal Depression van Harold Bloomfield en Peter McWilliams en When Living Hurts (1985) van Sol Gordon.

Volgens Vrij Nederland wist Diekstra's uitgever, Bruna, dat aan het boek Je verdriet voorbij een Amerikaans manuscipt ten grondslag lag. De uitgeverij wilde vandaag geen commentaar geven. Vorige maand kondigde Bruna-directeur M. van der Beek aan dat de boeken van de Leidse hoogleraar alleen zullen worden herdrukt als Diekstra de teksten nauwkeurig bestudeert en herschrijft.

Volgens Vrij Nederland heeft de Amerikaanse psycholoog Mc Enery het manuscript A Teenage Guide for Suicide, waarvoor hij geen uitgever kon vinden, aan Diekstra gegeven met de vraag of hij er een aanbeveling bij kon schrijven. Bij toeval ontdekte Mc Enery vervolgens dat het boek in Nederland was verschenen. Als tegemoetkoming vermeldde Diekstra op een Duitse editie van het boek uit 1992 de naam van Mc Enery als mede-auteur. Volgens Vrij Nederland tekende Mc Enery in 1992 bovendien een op september 1991 geantedateerd contract met Bruna. “Ik heb een leugen getekend en daar heb ik tot de dag van vandaag spijt van”, verklaart de Amerikaan in Vrij Nederland. Verder zou Mc Enery alle overige vertaalrechten van het boek hebben gekregen. Ook hierop weigerde Bruna vanmorgen commentaar.

Het college van bestuur van de Leidse Universiteit verklaarde twee weken na de eerste onthullingen het “omvangrijk en veelvuldig” citeren van derden zonder bronvermelding te beschouwen als “wetenschappelijk wangedrag” dat niet zou worden getolereerd. Diekstra ging eind augustus met ziekteverlof. Een onderzoekscommissie van de universiteit komt in november met een rapport.