Si Rengo Rengo (2)

In 'Japanse thee met zout' beschrijft Rudy Kousbroek onder meer de inhoud van het opschrijfboek uit zijn jeugd en naar aanleiding hiervan de invloed die het werk van Aldous Huxley toen op hem heeft gehad. Hij noemt diens werk Point Counter Point en uit het vermoeden dat dit onder de titel De wateren werden stil in het Nederlands verscheen. De wateren werden stil is echter de vertaling van Huxleys Eyeless in Gaza. Marianne Philips vertaalde dit werk dat in 1939 verscheen bij de Zuidhollandse uitgeversmaatschappij.