Ordonnance

Het uitleggen van een grapje is vervelend. Toch moet het maar even (cartoon uit Le Monde; NRC Handelsblad, 7 november). De quintessence is de woordspeling met twee betekenissen van het Franse woord 'ordonnance', dat hier zowel als 'doktersrecept' en als het equivalent van ons 'Koninklijk Besluit' fungeert. De vampier in de deuropening, die Alain Juppé moet voorstellen, zegt: “Moi aussi je fais des ordonnances” wat enerzijds betekent: “Ik schrijf ook recepten uit” en anderzijds: “Ik vaardig ook Koninklijke Besluiten uit.” Als ik er dan bij vertel dat de Franse regering er van verdacht wordt van plan te zijn de problemen op het gebied van de ziektekosten-verzekeringen d.m.v. het uitvaardigen van 'ordonnances' op te lossen, zodat de Assemblée (vergelijkbaar met onze Tweede Kamer) er niet aan te pas komt en dat die ordonnances er vermoedelijk voor zullen zorgen dat de verzekerden meer moeten gaan betalen, hebben de oplettende lezers het grapje inmiddels wel begrepen.