In de boekbespreking “De wereld is niet veranderd” (NRC Handelsblad van 3 juni 1995) komt deze zinsnede voor: “...de zeventiende eeuw, wanneer de Italiaan Caracci zijn naam aan de Karikatuur verbindt.”

Indien de auteur even de moeite had genomen om de juistheid van deze afleiding te verifiëren, bijvoorbeeld in de Encyclopaedia Britannica, dan had hij daar het volgende gevonden: “The word caricature derives from the Italian verb 'caricare' ('to load', 'to surcharge' as with exaggerated detail) and seems to have been used first by Mosini in 'Diverse Figure' (1646), which appeared in the same year as a series of engravings after the Carracci drawings of Bolognese street types.

...Bernini...seems to have introduced the word 'caricatura' into France when he went there in 1665. There is perhaps, in the choice of the verb 'caricare' as a source for the noun, some in fluence from the idea of 'carattere' ('character' in Italian) or even from 'cara' ('face' in Spanish). At any rate the face is the point of departure for most caricatures.''

Bevestiging van deze verklaring vindt men o.a. in:

- Albert Dauzat, Dictionnaire étymologique: “empr. à l'it. 'caricatura' (rac. 'caricare', charger; cf. le sins fig. de 'charge')”.

- Walter W. Skeat, A Concise Etymological Dictionary: “It. 'caricatura', a satirical picture; so called because exaggerated or 'overloaded”'.

Jammer voor Lodovico, Agostino en Annibale Carracci. De controleur général E. de Silhouette heeft, in dat opzicht, meer succes gehad.

    • J.N. Sterrenburg