Frans

Met een ingezonden brief in NRC Handelsblad van 5 oktober reageert J. Bunger op een artikel van Frits Bolkestein met een correctie in diens Frans. Evenwel: "Faire bonne mine à mauvais jeu' is in het geheel geen Frans - misschien Waals, dat is mogelijk, maar dat weet ik niet.

De uitdrukking is: "Faire bon coeur à mauvaise fortune'. "Faire bonne mine à mauvais jeu' is een Nederlandse zegswijze die in het Frans nauwelijks of zelfs in het geheel niet wordt begrepen. Niet de enige trouwens.

    • H. Baudet