Pierewaaien

In het verslag van de wedstrijd "Plat Haags praten' (NRC Handelsblad, 9 september) wordt "pierewaaien' genoemd als een van de weinige typische Haagse woorden.

Dat moet berusten op een misverstand, voor pierewaaien heb je namelijk helemaal geen Scheveningse pier nodig, want het komt van het Russische werkwoord "pirowat', dat "feestvieren en drinken' betekent. Deze verklaring is te vinden in het Etymologische Woordenboek van Frank en Van Wijk (1912). Wie deze uitleg gezocht mocht vinden bedenke wel dat "pierewaaien' reeds voorkomt in de zeventiende eeuw en de associatie met "pier' dus niet kan berusten op de voorganger van het huidige "wandelhoofd'.

Het eerste Russische woordenboek van B. Raptschinsky (1921) geeft voor "pirowanie-pirowat' de betekenis "banketeeren, feestvieren, drinken, zich te goed doen''. Bij pierewaaien vinden we inderdaad de vertaling "pirowat'.

Overigens wordt het woord "pierewaaien in de meeste Nederlandse woordenboeken verklaard.