'Rijssel en Issolement'

Nee, zo gek is mr. J.L. Heldring (NRC Handelsblad, 14 juni) niet, dat hij Isolement met twee ss. schrijft. (Al hannist hij wel raar, al veertig jaar lang, met het isoleren van 'Schiereiland Nederland' van de rest van Continentaal Europa).

Maar waarom dan Rijssel (met dubbel s)? Het woord is van dezelfde stam, namelijk van Isola (eiland). De naam van de hoofdplaats van Noord-Frankrijk moet blijkbaar vernederlandst worden; ook die puntjes op de ij deugen niet: het is een y-grecque - net als in het Limburgse Wylre - en ook als 'ie' uitgesproken. Het is bijna het zelfde woord als de officiele naam: Lille... Maar dat mag niet van mr. H.!

Lille was vroeger een eiland, l'Ile, eerst geschreven als Isle (Isola!). En Rysel betekende niet anders dan Ter Isle, afgesleten, dus, tot Risle, Risel, enzovoorts. Lag het oude Isle, Risle, er dan bij als een eiland? Ja - en met het kern-gedeelte, de door water omspoelde elle, is dat nog steeds het geval.

Ik dank deze gegevens aan een oude 'Lillois', al lang geleden; hoogleraar in de klassieke talen, die toen dezelfde leeftijd had, die ik nu heb: hij werd die dag negentig jaar!

Zullen we 'Lille' nu maar gaan noemen zoals het thans heet?