Anderen hadden weer een nieuw woordenboek bedacht, in de trant van: pochet - lefdoekje, of andere zelfgemaakte woorden.
Eerst nog even de opgave van Woordspel 1: er was een lijstje van nieuwe roddelwoorden in het Engels, bedacht door Guy de Grassi, waaronder de volgende: amusing - rijk, terribly amusing - zeer rijk, so clever - de ex-stewardess heeft Italiaanse les genomen zodat zij op de Italiaanse modeshows direct kan bestellen. Devine - er is niks schandaligs over haar bekend, dodelijk saai.
Men moest een paar dergelijke, maar dan Nederlandse voorbeelden geven, liefst leuke.
De eerste prijs is voor K. A. Citroen, Amsterdam. Heel interessant - vals kunstwerk. HIJ werd aan mij voorgesteld op klaarlichte dag - die man mag ik niet. Hij kan lood verkopen in een zinkend schip - goed zakenman. Ik zal geen tijd verliezen om uw boek te gaan lezen - auteur: wat een aardige man! Spreker: ik kijk het niet eens in. Als zij mij aankijkt, kun je mij opdweilen - beeldschone dame. Sorry, al m'n geld zit vast in contanten - antwoord aan iemand die geld van je wil lenen. Sorry, het is nog niet op - antwoord aan iemand die geleend geld wil terug hebben. Ik heb hem nog niet op iets kunnen betrappen - oordeel over een schurk. Komt nog bij brand niet uit bed - luilak. U moet wel heel knap zijn, als u kunt begrijpen, wat u heeft geschreven - dat is klinkklare nonsens. Je hebt er nog nooit zo goed uitgezien - tot nu toe stelde het niet veel voor.
De tweede prijswinnaar is mevrouw P. J. Ypenburg-Visser, Amsterdam. Kind, wat ben ik blij je te zien - ik krijg nog geld van je. Laat ik maar de wijste zijn - ik heb altijd gelijk. Kind, je hebt gelijk - die waanideeen van jou zijn toch niet te corrigeren. Die kleren passen precies bij je - net zo mal als jij. Vind je het niet verschrikkelijk? - inderdaad, je gedraagt je afschuwelijk. Wat heeft die man een geluk gehad - hij heeft zich te pletter gewerkt. Dat kettinkje mag je hebben het is van je zuster, - die je toch niks kan weigeren. Hij heeft zo genoten van het leven - hij heeft zich doodgezopen. Zij doet alles voor man en kinderen - zij heeft geen enkele interesse. Kom vooral eens langs - je bent altijd welkom ik ben toch nooit thuis. Wat lief - wat een sul. Hij heeft zoveel verantwoordelijkheidsgevoel - zijn omgeving heeft geen leven. Dat boek is schitterend uitgevoerd - de inhoud is waardeloos. O, maar ik doe het niet voor het geld! - er moet dus veel voor betaald worden. Zij weet precies wat zij wil - iedereen moet voor haar opdraven.
Derde prijs: Rein Broere, Valkenswaard. Zij ziet er weer betoverend uit - het is een heks en het blijft een heks. Hij weet het zo mooi te zeggen - wat een ouwehoer! One down is good bridge - er zat slem in! (zij leert het nooit). Wat heeft zij eigenlijk? die? - Die is zo gezond als een vis. Zo mag ik ook altijd graag Van Lennep lezen - zo probeer ik meestal ook Van Lennep even, maar meestal kom ik niet verder dan de tiende regel. Hij leutert zo vaak. Wat, lees jij De Telegraaf!? - in de trein lees ik altijd De Telegraaf. He, neem jij die telefoon even aan. Zeg maar dat ik in bespreking zit en straks terug bel dat is 'em weer! - Hij kan de pot op. Toen heb ik de eer aan mezelf gehouden en heb mijn ontslag genomen dat was zo stom! - ik nam mijn ontslag en verspeelde mijn ww-uitkering zodoende. Had je mijn vrouw moeten horen... Neem zo'n boek van Steiner. Dat zet je toch wel aan het denken - Steiner? Snap er de ballen van.
Eervolle vermeldingen naar: M. J. Gosschalk, Rotterdam. Zij heeft een vriend met een gebrekje - zij heeft een affaire met een getrouwde man. Zij heeft zulke prachtige ogen - zij heeft een slecht figuur. Hij heeft het kapitaal thuis en hij leeft van de rente - hij is getrouwd met een rijke vrouw, maar zijn liefdesleven vindt hij buiten de deur. Hij is eigenlijk heel verlegen - hij is een norse, stugge man. Onder het dansen hebben we gezellig gepraat - hij/zij kan niet dansen.
Kleis van Dijk, Lonneker. Je hebt het hooi nog niet binnen! - je gulp staat open. (dialect) Hie hef onwies doan miet sien pielechien. - hij moet trouwen!
Dr. J. M. H. van de Koppel, Tilburg. (niet zelf bedacht en in het Engels maar desalniettemin) QUESTION: Are there any sex, sorry geinder, differences in your result? MEANING:Notice me. MEANING: I am about to rip your paper to threads. QUESTION: Can I have a copy of your paper, here's is my private address/phone number etcetera... MEANING: Are you going to the disco tonight? QUESTION: Have you tried reading Vygotsky in the Russian? MEANING: I know more about the subject than you do. QUESTION: Sorry to ask a boring question. MEANING: I'm going to ask you a really boring question. QUESTION: What exactly are the precise implications of your research? MEANING:Why did you bother?
En dan nu de nieuwe opgave voor Woordspel 2. U moet twee teksten bedenken, de ene die u zei, de andere had moeten zeggen. Voorbeelden:
Ik had moeten zeggen: ' Nee. Ik had precies een ons gewild'. Ik zei: ' O, dat geeft niet'. Had moeten: ' Is er bij u ingebroken buurman? Wat erg, hoe zijn ze bij u binnengekomen?' Zei: ' Hebben ze uw 200 watt hifi toren ook meegenomen?' Had moeten: ' Ik ga nu wartaal uitslaan'. Zei: ' Ik denk nu even hardop'. Had: ' Da's Mozart, kan niet anders'. Zei: ' Dat is Beethoven, kan niet anders'. Had: ' O, dank u wel dat u mijn kleinzoontje uit dat wak heeft gered. Bent u zelf niet erg nat en koud geworden?' Zei: ' Waar zijn z'n wantjes?'
Inzendingen voor donderdag aanstaande naar Woordspel 2, redactie NRC-Handelsblad Paleisstraat 1, 1012 RB Amsterdam. Er zijn drie boekenbonnen van fl.50, -- beschikbaar voor de leukste inzending.