Belangrijk: Voor het goed functioneren van nrc.nl maken wij gebruik van cookies (meer informatie).
Hiervoor hebben wij wel eerst je toestemming nodig. Klik op de groene knop als je hiermee akkoord gaat.

Zonder klein schepje suiker

Nu, we hebben een Mary Poppins. Ze is gisteravond gekozen, door de kijkers thuis en ze gaat de hoofdrol spelen in de Mary Poppins musical van Joop van der Ende. Noortje, zo heet ze (aan achternamen wordt zo weinig gedaan dat ik die helemaal niet weet), lijkt ontzaglijk geschikt, maar het is moeilijk om Julie Andrews te vergeten die in de film destijds (1964!) de strenge gouvernante speelde die behoorlijk wonderlijk bleek te zijn.

Ze kon vliegen en zingen en ze nam de kinderen op wie ze paste mee met een schoorsteenveger een getekende wereld in. Er zijn ook boeken van, die waren er eerst natuurlijk, en daarin is ze regelrecht pinnig, maar dat was ze in de film niet. Die schoorsteenveger was destijds Dick Van Dyke, een geweldig charmante schoorsteenveger, op wie Mary P. echt wel een beetje verliefd leek, al was het niets voor een Mary P. om verliefd te zijn.

Gisteravond zagen we Dick Van Dyke weer even – hij was nog steeds charmant. Je zou hem meteen weer willen zien schoorsteenveegdansen en daarbij willen horen zingen van „Chim chimmeny” met dat opgewekte: „I do what I like and I like what I do”.

Destijds werd er ook al een Nederlandse versie van Poppins gemaakt waarvoor het wonderbaarlijke woord: ‘supercalifragilisticexpialidocious’, Poppinstaal voor ‘geweldig’ ook in het Nederlands werd vertaald: ‘superformiweldigeindefantakolosachtig’. „Als je het kunt zeggen is het meesterlijk en machtig”. Helaas, hoorde ik gisteravond, is dat woord in de nieuwe Nederlandse tekst een hybride tussen Nederlands en Engels geworden.

Nu ja. Dat is misschien ook wel heel terecht, dat woord superformiweldigeindefantakolosachtig klinkt nu wat oubollig. En je hoorde het ook niet meer zo vaak. Om niet te zeggen: nooit meer. Evenmin als het liedje „Just a spoonfull of sugar” dat in het Nederlands „Met een klein schepje suiker” heet. Daar krijg je alles mee naar binnen.

Hoewel je dat liedje niet meer hoort is de strekking wel doorgedrongen. Ik at van het weekend toevalig twee kant en klare dingen, een tonijnsalade van een traiteur en pindasoep van Albert Heijn en beide waren, hoewel smakelijk, erg zoet. Dat liedje van Mary Poppins slaat op een bitter drankje dat je moet slikken, maar blijkbaar is álles in een bitter drankje veranderd.

Daarom Chinese garnalen zonder zoete chilisaus of zoiets. Ik zag ze staan in het boek Veel lekkers uit China! van Ching-He Huang. Het kwam me voor dat we ze al honderd jaar zo maakten zonder er Chinese gevoelens bij te hebben, ze leken meer algemeen Aziatisch, maar hoe dan ook, ze zijn echt superformiweldigeindefantakolosachtig en ook in een wipje klaar. Beetje rijst erbij en de maaltijd is gereed.

Pittige chili-knoflook garnalen (voor 2 personen)

  • 2 el arachideolie
  • 5 tenen knoflook
  • 1 middelgrote rode chilipeper
  • 250 g rauwe tijgergarnalen, gepeld
  • 1 el droge sherry
  • sap van 1 citroen of limoen
  • 100 g sperziebonen

Hak de knoflook fijn, verwijder de zaadjes uit de peper en hak die ook fijn. Snijd de uiteinden van de sperziebonen af en snijd de bonen in vieren.
Maak de olie flink heet in een koekenpan en bak daar de knoflook en de chilipeper in, even maar, doe dan de garnalen erbij, roer om, en voeg de sherry en het limoen- of citroensap toe.

Zodra dat bubbelt de in kleine stukjes gesneden sperziebonen erbij, laten bakken tot de garnalen roze zijn. Proef op zout en dien meteen op.

Geplaatst in:
Hoofdgerecht
Lees meer over:
arachideolie
citroensap
droge sherry
knoflook
limoensap
rode chilipeper
sperzieboon
tijgergarnaal

8 reacties op 'Zonder klein schepje suiker'

S. van Hest

Veel-te-zoete kant-en-klaarprodukten, bah! Ik proefde laatst weer eens ketchup en ik maak me sterk dat het zich met water aan laat lengen tot een soort Roosvicee. (Misschien eens proberen, met zo’n sachetje…)

Toch kan suiker in de keuken zeker geen kwaad, mits gebruikt op de ‘juiste’ manier. En dat wil zeggen zéér terughoudend. Zo terughoudend dat men het eigenlijk niet ‘proeft’, of al ‘zoet’ ervaart.

Suiker (of honing, of worchetershire sauce, ketjap, zelfs citroensap) gebruikt in zeer geringe hoeveelheden heeft een ‘filmend’ effect op het mondgevoel. Ook ‘verbindt’ het smaken en activeert het bepaalde smaakpapillen.

Eigenlijk is suiker dus onmisbaar in de keuken, mits wijs gebruikt. En iedereen kent wel voorbeelden van –hartige– gerechten waar een snufje suiker, een drupje honing, een plakje koek of iets dergelijks in moet voor de ‘finishing touch’.

En van Nicolaas Klei stak ik ooit op dat je een teleurstellende fles wijn –wrang, dun, zurig of stroef– kunt redden met een fractie suiker. Denk aan een half mespuntje, zo’n 12 korrels. Even flink schudden, en u zult verbaasd staan.

Blasfemie? Dan drink u uw wijn toch gewoon zuur!

Jeroen

Geachte mevrouw De Vos,

Tja, hoe begin je een berichtje aan een culinaire dichteres. Door deze overpeinzing op te schrijven ben ik meteen van dat probleem af.
Niet om te reageren op dit specifieke recept maar gewoon in het algemeen. Om te zeggen dat ik altijd erg vrolijk van U word. Zojuist heb ik de pittige Glühwein (zonder de gelatine blaadjes) uit de magnetron gehaald. Enkele dagen geleden heb ik het toetje gemaakt (met de gelatine) en ook als drank smaakt-ie prima!

Goede voornemens verwelken, buiken zwellen aan
maar een heerlijk recept van Marjoleie blijft voor altijd bestaan!

gGroet en ik hoop nog veel van U te kunnen genieten.
Jeroen

adrien

http://www.laruta.nu/blogs/km2015/fiesta-chingona

De prins en de garnaal

Cathrien

Wat ben ik blij eens van iemand anders te horen die het jammer vindt dat het woord superformiweldigeindefantakolosachtig ‘verengelst’ is. Ik vind het daardoor lang niet zo leuk en herkenbaar meer.
Wij hebben thuis een Mary Poppins dvd met nieuwe vertaling, gekocht voor de kinderen en wat was ik teleurgesteld te horen dat het woord anders vertaald was.
Ik hoopte dat deze vertaling bij de Mary Poppins verkiezing weer terug gedraaid zou worden, maar nee, helaas.
Kunnen we niet een mini-campagne starten… het duurt nog wel even voordat Mary op de planken staat.
Cathrien

anne-riet de boer

Marjoleine; zijn de spercieboontjes in dit geval al voorgekookt?Het lijkt dat ze anders te weinig vocht en te weinig tijd hebben om te garen?

Tonny

Die black tigers zijn al roze na 1 x omscheppen in de hete olie, als ze dan nog moeten bakken tot de boontjes gaar zijn zijn ze overgaar en gortdroog.

Jans

Ik houd niet van hartige recepten waarin veel suiker gebruikt wordt.
Er is voor mij een uitzondering: in Trinidad en Tobago bruint men het vlees door te beginnen met 4 eetlepels suiker in 4 eetlepels olie te verhitten tot het zeer donkerbruin is, dan gaat het vlees erbij.
(Een recept staat in Hot and Spicy Caribbean van DeWitt, Wilan en Stock onder de naam Grenadian – style curried goat.)
Een tikkeltje zoet, maar tegelijkertijd heel kruidig en vol van smaak, en dan kan het weer wel voor mij!
Kant en klaar is overigens ook veel te “bloemig”, alles smaakt naar meel of bindmiddelen, brrrr.

marjoleine de vos

De sperziebonenin dit recept worden inderdaad heel kort gekookt, en ik vond het lekker. Wie het té kort lijkt stoomt ze evenvoor, eenpaar minuten maar hoor, ze moeten echt knapperig blijven.